If you find a mistake, please right-click on a line and report it
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
اَللَّهُمَّ إِنِّيْ اَمْسَيْتُ لَكَ عَبْدًا دَاخِرًا
allāhumma innī amsaytu laka `abdan dākhirā
I have passed the evening as a very humble servant of Yours
لَا اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا
lā amliku linafsī naf`an walā ḍarrā
I have no control over the gains and losses for my self
وَلَا اَصْرِفُ عَنْهَا سُوْءً
walā aṣrifu `anhā sū-ā
and I cannot drive back any evil from myself.
اَشْهَدُ بِذٰلِكَ عَلَى نَفْسِي
ash-hadu bidhālika `alā nafsī
I testify to this against myself.
وَاَعْتَرِفُ لَكَ بِضَعْفِ قُوَّتِيْ وَقِلَّةِ حِيْلَتِي
wa-a`tarifu laka biḍa`fi quwwatī waqillati ḥīlatī
To You do I confess of my powerlessness and my feebleness.
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
faṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
So, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad
وَاَنْجِزْ لِيْ مَا وَعَدْتَنِي
wa-anjiz lī mā wa`adtanī
and fulfill what You have promised me,
وَجَمِيْعَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
wajamī`al mu-minīna walmu-mināt
as well as all the believing men and women;
مِنَ الْمَغْفِرَةِ فِيْ هٰذِهِ اللَّيْلَةِ
minal maghfirati fī hādhihil laylah
that is Your forgiveness at this night,
وَاَتْمِمْ عَلَيَّ مَا آتَيْتَنِي
wa-atmim `alayya mā-ātaytanī
and accomplish that which You have conferred upon me,
فَإِنِّيْ عَبْدُكَ الْمِسْكِيْنُ الْمُسْتَكِيْنُ
fa-innī `abdukal miskīnul mustakīn
for I am Your slave—the poor, the humble,
اَلضَّعِيْفُ الْفَقِيْرُ الْمَهِيْنُ
aḍ ḍa`īful faqīrul mahīn
the weak, the needy, and the humiliated.
اَللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْنِيْ نَاسِيًا لِذِكْرِكَ فِيْمَا اَوْلَيْتَنِي
allāhumma lā taj`alnī nāsiyan lidhikrika fīmā awlaytanī
O Allah, (please) do not make me negligent of Your mention as regards that which You have bestowed upon me,
وَلَا غَافِلًا لِإِحْسَانِكَ فِيْمَا اَعْطَيْتَنِي
walā ghāfilan li-iḥsānika fīmā a`ṭaytanī
do not make me inadvertent to Your favors to me as regards that which You have given me,
وَلَا آيِسًا مِنْ إِجَابَتِكَ وَإِنْ اَبْطَأَتْ عَنِّي
walā-āyisan min ijābatika wa-in abṭa-at `annī
do not make me despair of Your responding to me, even if such response is postponed,
فِيْ سَرَّاءِ اَوْ ضَرَّاءِ
fī sarrā-i aw ḍarrā
whether I be in prosperity, adversity,
اَوْ شِدَّةٍ اَوْ رَخَاءٍ
aw shiddatin aw rakha
hardship, comfort,
اَوْ عَافِيَةٍ اَوْ بَلاءٍ
aw `āfiyatin aw bala
wellbeing, ordeal,
اَوْ بُؤْسٍ اَوْ نَعْمَاءَ
aw bu-sin aw na`mā
misery, or bliss.
إِنَّكَ سَمِيْعُ الدُّعَاءِ
innaka samī`ud du`ā
Verily, You are the Hearer of prayers.