Shia Devotions uses cookies to store preferences, and analyse traffic. Read more about the used cookies and disable them on our Cookie page. By clicking 'OK', 'X' or continuing using our site, you consent to the use of cookies unless you disabled them.
At-Taghābun (#64)
Arabic
Transliteration
Translation
If you find a mistake, please right-click on a line and report it
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ bismillāhir raḥmānir raḥīm In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
1
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۖ لَهُ ٱلْمُلْكُ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ yusabbiḥu lillāhi mā fis samāwāti wa mā fil-arḍ ۖ lahul mulku walahul ḥamd ۖ wahuwa `alā kulli shay-in qadīr ALL THAT THERE is in the heavens and the earth sings the praises of God. His the sovereignty and His is the praise, and He has power over everything.
2
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ huwal ladhī khalaqakum faminkum kāfirun wa minkum mu-min ۚ wallāhu bimā ta`malūna baṣīr It is He who created you, though one of you is an infidel and one of you a believer; yet God perceives what you do.
3
خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ khalaqas samāwāti wal-arḍa bil ḥaqqi waṣawwarakum fa-aḥsana ṣuwarakum ۖ wa ilayhil maṣīr He created the heavens and the earth with deliberation, and gave you form, and shaped you well; and to Him is your returning.
4
يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ya`lamu mā fis samāwāti wal-arḍi waya`lamu mā tusirrūna wa mā tu`linūn ۚ wallāhu `alīmun bidhātiṣ ṣudūr He knows what is in the heavens and the earth, and knows what you hide and what you disclose; God knows what is in the hearts.
5
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ alam ya-tikum naba-ul ladhīna kafarū min qablu fadhāqū wabāla amrihim walahum `adhābun alīm Has not the account of those who disbelieved before come to you, who tasted the torment of their action, and for whom is grievous punishment?
6
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا۟ وَتَوَلَّوا۟ ۚ وَّٱسْتَغْنَى ٱللَّهُ ۚ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَمِيدٌ dhālika bi-annahu kānat ta-tīhim rusuluhum bil bayyināti faqālū abasharun yahdūnanā fakafarū watawallaw ۚ wastaghnallāh ۚ wallāhu ghaniyyun ḥamīd This was so because their apostles came to them with clear proofs, but they said: "What. Can a mortal show us the way?" And they denied and turned away; but God was unconcerned. God is all-sufficient, worthy of praise.
7
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن لَّن يُبْعَثُوا۟ ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّى لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ za`amal ladhīna kafarū an lan yub`athū ۚ qul balā warabbī latub`athunna thumma latunabba-unna bimā `amiltum ۚ wadhālika `alallāhi yasīr The unbelievers claim that they will not be raised again. Tell them: "Why not? By my Lord, you will certainly be raised again, and then informed of what you had done. That is how the law of God works inevitably."
8
فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِىٓ أَنزَلْنَا ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ fa-āminū billāhi warasūlihi wan nūril ladhī anzalnā ۚ wallāhu bimā ta`malūna khabīr So believe in God, His Apostle and the Light We have sent down. God is well aware of what you do.
9
يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ ٱلْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلتَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صَـٰلِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدْخِلْهُ جَنَّـٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ yawma yajma`ukum liyawmil jam` ۖ dhālika yawmut taghābun ۗ wa man yu-min billāhi waya`mal ṣāliḥan yukaffir `anhu sayyi-ātihi wayudkhilhu jannātin tajrī min taḥtihal-anhāru khālidīna fīhā abadā ۚ dhālikal fawzul `aẓīm The day He will gather you together on the Day of Gathering, will be the day of Judgement. He who believed and did the right, will have his evil deeds expunged by God and admitted to gardens with rivers flowing by, and abide there perpetually. This will be the great achievement of success.
10
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ wal ladhīna kafarū wakadhhabū bi-āyātinā ulā-ika aṣ-ḥābun nāri khālidīna fīhā ۖ wabi-sal maṣīr Those who did not believe and denied Our revelations will be inmates of Hell, where they will abide for ever, and how evil a journey's end!
11
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُۥ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ mā aṣāba min muṣībatin illā bi-idhnillāh ۗ wa man yu-min billāhi yahdi qalbah ۚ wallāhu bikulli shay-in `alīm No calamity befalls unless God dispenses. He guides the heart of whosoever believes in God; and God has knowledge of everything.
12
وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُوا۟ ٱلرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ wa-aṭī`ullāha wa-aṭī`ur rasūl ۚ fa-in tawallaytum fa-innamā `alā rasūlinal balāghul mubīn Obey God and obey His Apostle. If you turn away, the duty of the Apostle is to convey the message clearly.
13
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُؤْمِنُونَ allāhu lā ilāha illā huw ۚ wa`alallāhi falyatawakkalil mu-minūn God: There is no god but He; and in God should believers place their trust.
14
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَـٰدِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ yā-ayyuhal ladhīna āmanū inna min azwājikum wa-awlādikum `aduwwal lakum faḥdharūhum ۚ wa in ta`fū wataṣfaḥū wataghfirū fa-innallāha ghafūrun raḥīm O believers, some of your spouses and children are your enemies, so beware of them! Yet if you forbear, overlook, and forgive, God is indeed forgiving and kind.
15
إِنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَـٰدُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌ innamā amwālukum wa-awlādukum fitnah ۚ wallāhu `indahu ajrun `aẓīm Your wealth and children are surely meant as trial for you: But with God is the great reward.
16
فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا۟ وَأَطِيعُوا۟ وَأَنفِقُوا۟ خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ fattaqullāha mas-taṭa`tum wasma`ū wa-aṭī`ū wa-anfiqū khayral li-anfusikum ۗ wa man yūqa shuḥḥa nafsihi fa-ulā-ika humul mufliḥūn So fear God as much as you can, and listen and obey, and spend in charity for your own good. He who is saved from his own avarice will be successful.
17
إِن تُقْرِضُوا۟ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَـٰعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ in tuqriḍullāha qarḍan ḥasanan yuḍā`ifhu lakum wayaghfir lakum ۚ wallāhu shakūrun ḥalīm If you lend a goodly loan to God, He will double it for you, and forgive you. God knows the worth of good deeds and is clement,
18
عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ `ālimul ghaybi wash shahādatil `azīzul ḥakīm The knower of the unknown and the known, all-mighty and all-wise.