بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ bismillāhir raḥmānir raḥīm In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
1
وَٱلطُّورِ waṭ ṭūr I CALL TO witness the Mount Sinai,
2
وَكِتَـٰبٍ مَّسْطُورٍ wakitābin masṭūr And the Scripture inscribed
3
فِى رَقٍّ مَّنشُورٍ fī raqqin manshūr On a parchment scroll unrolled,
4
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ wal baytil ma`mūr The house ever-peopled,
5
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ was saqfil marfū` The roof raised high,
6
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ wal baḥril masjūr And the swollen sea,
7
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌ inna `adhāba rabbika lawāqi` The punishment of your Lord is certain to come.
8
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍ mā lahu min dāfi` There is none who could avert it.
9
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًا yawma tamūrus samā-u mawrā The day the sky will tremble,
10
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًا watasīrul jibālu sayrā The mountains move and fly away,
11
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ fawaylun yawma-idhin lil-mukadhhibīn Will be the day of woe for those
12
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍ يَلْعَبُونَ alladhīna hum fī khawḍiy yal`abūn Who, ignoring the Reality, engage in pleasantries.
13
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا yawma yuda``ūna ilā nāri jahannama da``ā The day they are dragged and pushed into Hell,
14
هَـٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ hādhihin nārul latī kuntum bihā tukadhhibūn (And told:) "This is the fire which you denied.
15
أَفَسِحْرٌ هَـٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ afasiḥrun hādhā am antum lā tubṣirūn Is it magic, or you cannot see?
16
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ iṣ-lawhā faṣbirū aw lā taṣbirū sawā-un `alaykum ۖ innamā tujzawna mā kuntum ta`malūn Roast in it. Bear it with patience or impatience, it will be the same for you. You will be requited for what you had done."
17
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَنَعِيمٍ innal muttaqīna fī jannātin wana`īm Those who fear God and follow the straight path will surely be in gardens and in bliss,
18
فَـٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ fākihīna bimā ātāhum rabbuhum wawaqāhum rabbuhum `adhābal jaḥīm Rejoicing at what their Lord has given them; and their Lord will preserve them from the torment of Hell.
19
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ kulū washrabū hanī-an bimā kuntum ta`malūn "Eat and drink with relish," (they will be told), (as recompense) for what you had done."
20
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَـٰهُم بِحُورٍ عِينٍ muttaki-īna `alā sururin maṣfūfah ۖ wazawwajnāhum biḥūrin `īn They would recline on couches set in rows, paired with fair companions (clean of thought and) bright of eye.
21
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَـٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَـٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ wal ladhīna āmanū wattaba`at-hum dhurriyyatuhum bi-iymānin alḥaqnā bihim dhurriyyatahum wa mā alatnāhum min `amalihim min shay-ī ۚ kullum-ri-in bimā kasaba rahīn And those who believed, and whose progeny also followed them in their faith, will be united with their offspring. We will not deprive them of their labour in the least. Every man is bound to what he does.
22
وَأَمْدَدْنَـٰهُم بِفَـٰكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ wa-amdadnāhum bifākihatin walaḥmin mimmā yashtahūn We shall give them fruits and meats, and what they desire.
23
يَتَنَـٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ yatanāza`ūna fīhā ka-sal lā laghwun fīhā walā ta-thīm They will exchange cups of wine free of (incitement to) pleasantry or sin.
24
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ wayaṭūfu `alayhim ghil-mānul lahum ka-annahum lu-lu-un maknūn And young attendants like pearls within their shells, will go round.
25
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ wa-aqbala ba`ḍuhum `alā ba`ḍiy yatasā-alūn They will ask each other questions,
26
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ qālū innā kunnā qablu fī ahlinā mushfiqīn Saying: "We were also once full of fear at home.
27
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ famannallāhu `alaynā wawaqānā `adhābas samūm But God has been gracious to us, and has saved us from the torment of scorching wind.
28
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ innā kunnā min qablu nad`ūh ۖ innahu huwal barrur raḥīm We used to pray to Him erstwhile; He is the just and merciful.
29
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ fadhakkir famā anta bini`mati rabbika bikāhinin walā majnūn Remind them, therefore, that by the grace of your Lord you are neither a soothsayer nor possessed.
30
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ am yaqūlūna shā`irun natarabbaṣu bihi raybal manūn Do they say: "He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?"
31
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ qul tarabbaṣū fa-innī ma`akum minal mutarabbiṣīn Tell them: "Keep on expecting, I am expecting with you."
32
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ am ta-muruhum aḥlāmuhum bihādhā ۚ am hum qawmun ṭāghūn Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?
33
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ am yaqūlūna taqawwalah ۚ bal lā yu-minūn Or do they say: "He has fabricated it?" In fact, they will never believe.
34
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ falya-tū biḥadīthin mithlihi in kānū ṣādiqīn So let them bring a discourse like it, if they are truthful
35
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَـٰلِقُونَ am khuliqū min ghayri shay-in am humul khāliqūn Or were they created of themselves? Or are they the creators?
36
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ am khalaqus samāwāti wal-arḍ ۚ bal lā yūqinūn Or have they created the heavens and the earth? In fact they are certain of nothing.
37
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ am `indahum khazā-inu rabbika am humul musayṭirūn Do they possess the treasures of your Lord? Or are they the treasurers?
38
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ am lahum sullamun yastami`ūna fīh ۖ falya-ti mustami`uhum bisulṭānin mubīn Or do they have a ladder (climbing which) they can hear (the secrets of heaven)? Let one who has heard then bring a clear proof.
39
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَـٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ am lahul banātu walakumul banūn Has (God) daughters and they sons?
40
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ am tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqalūn Or do you demand any wages from them so that they are burdened with expense?
41
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ am `indahumul ghaybu fahum yaktubūn Or do they have knowledge of the Unknown which they write down?
42
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ am yurīdūna kaydā ۖ fal ladhīna kafarū humul makīdūn Or do they want to stage a deception? -- Then only those who do not believe will be the ones who will be tricked.
43
أَمْ لَهُمْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ am lahum ilāhun ghayrullāh ۚ subḥānallāhi `ammā yushrikūn Or do they have a god apart from God? He is too exalted for what they associate with Him!
44
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًا يَقُولُوا۟ سَحَابٌ مَّرْكُومٌ wa in yaraw kisfan minas samā-i sāqiṭan yaqūlū saḥābun markūm If they should see a segment falling from the sky, they would say: "It is only a massive cloud."
45
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ fadharhum ḥattā yulāqū yawmahumul ladhī fīhi yuṣ`aqūn So, leave them until they face their day (of doom) when they will be stunned.
46
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ yawma lā yughnī `anhum kayduhum shay-an walā hum yunṣarūn Their deception will not avail them in the least on that day, nor will they be helped.
47
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ wa inna lilladhīna ẓalamū `adhāban dūna dhālika walākinna aktharahum lā ya`lamūn Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know.
48
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ waṣbir liḥukmi rabbika fa-innaka bi-a`yuninā ۖ wasabbiḥ biḥamdi rabbika ḥīna taqūm Await the judgement of your Lord, for you are always before Our eyes, and glorify your Lord with praises when you rise,
49
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَـٰرَ ٱلنُّجُومِ wa minal layli fasabbiḥ-hu wa idbāran nujūm And glorify Him in the night and when the stars begin to wane.