بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ bismillāhir raḥmānir raḥīm In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
1
قٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ٱلْمَجِيدِ qāf ۚ wal qur-ānil majīd QAF. I CALL to witness the glorious Qur'an.
2
بَلْ عَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ ٱلْكَـٰفِرُونَ هَـٰذَا شَىْءٌ عَجِيبٌ bal `ajibū an jā-ahum mundhirun minhum faqālal-kāfirūna hādhā shay-un `ajīb They are rather surprised that a warner from among themselves has come to them. So the unbelievers say: "This is astonishing:
3
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌۢ بَعِيدٌ a-idhā mitnā wakunnā turābā ۖ dhālika raj`un ba`īd When we are dead and turned to dust, this returning (to life) is most far-fetched."
4
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ qad `alimnā mā tanquṣul-arḍu minhum ۖ wa`indanā kitābun ḥafīẓ We know what the earth consumes of them, for We have the Book that preserves everything.
5
بَلْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ فَهُمْ فِىٓ أَمْرٍ مَّرِيجٍ bal kadhhabū bil ḥaqqi lammā jā-ahum fahum fī amrin marīj But no! They called the truth a lie when it came to them; so they are in a confused state.
6
أَفَلَمْ يَنظُرُوٓا۟ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَـٰهَا وَزَيَّنَّـٰهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ afalam yanẓurū ilas samā-i fawqahum kayfa banaynāhā wazayyannāhā wa mā lahā min furūj Have they not looked at the sky above them, how We have fashioned and adorned it, and it has no flaw?
7
وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَـٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۭ بَهِيجٍ wal-arḍa madadnāhā wa-alqaynā fīhā rawāsiya wa-anbatnā fīhā min kulli zawjin bahīj We stretched the earth and placed upon it firm stabilisers and We made every kind of splendid thing to grow upon it
8
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ tabṣiratan wadhikrā likulli `abdin munīb As instruction and reminder to every penitent creature.
9
وَنَزَّلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً مُّبَـٰرَكًا فَأَنۢبَتْنَا بِهِۦ جَنَّـٰتٍ وَحَبَّ ٱلْحَصِيدِ wanazzalnā minas samā-i mā-an mubārakan fa-anbatnā bihi jannātin waḥabbal ḥaṣīd And We send down water as a blessing from the sky, and grow gardens with it and the grain for harvest,
10
وَٱلنَّخْلَ بَاسِقَـٰتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ wan nakhla bāsiqātin lahā ṭal`un naḍīd And tall date-palms with their spathes pile on pile
11
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِۦ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلْخُرُوجُ rizqal lil`ibād ۖ wa-aḥyaynā bihi baldatan maytā ۚ kadhālikal khurūj As a provision for men, and enlivened a region that was dead. Even thus will be the life after death.
12
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَـٰبُ ٱلرَّسِّ وَثَمُودُ kadhhabat qablahum qawmu nūḥin wa-aṣ-ḥābur rassi wathamūd The people of Noah, Ar-Rass and Thamud denied before you,
13
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَٰنُ لُوطٍ wa`ādun wafir`awnu wa ikhwānu lūṭ As did the people of 'Ad and Pharaoh and the brethren of Lot,
14
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ wa-aṣ-ḥābul-aykati waqawmu tubba` ۚ kullun kadhhabar rusula faḥaqqa wa`īd And the dwellers of the Wood and people of Tubba'. Each of them denied the apostles. So My threat became a reality.
15
أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ afa`ayynā bil khalqil-awwal ۚ bal hum fī labsin min khalqin jadīd Were We exhausted by the act of the first creation? And yet they are confused about a new creation.
16
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِۦ نَفْسُهُۥ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ walaqad khalaqnal-insāna wana`lamu mā tuwaswisu bihi nafsuh ۖ wanaḥnu aqrabu ilayhi min ḥablil warīd He created man and surely know what misdoubts arise in their hearts; for We are closer to him than his jugular vein.
17
إِذْ يَتَلَقَّى ٱلْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ قَعِيدٌ idh yatalaqqal mutalaqqiyāni `anil yamīni wa`anish shimāli qa`īd When the two (angels) who keep the account, one sitting on the right, one on the left, take it down,
18
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ mā yalfiẓu min qawlin illā ladayhi raqībun `atīd There is not a word he utters but an observer is ready (to make note of it).
19
وَجَآءَتْ سَكْرَةُ ٱلْمَوْتِ بِٱلْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ wajā-at sakratul mawti bil ḥaqq ۖ dhālika mā kunta minhu taḥīd The palsy of death will surely come. This is what you wished to avert.
20
وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْوَعِيدِ wanufikha fiṣ ṣūr ۚ dhālika yawmul wa`īd And the trumpet blast will sound: It would be the Day of Doom.
21
وَجَآءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَآئِقٌ وَشَهِيدٌ wajā-at kullu nafsin ma`ahā sā-iqun washahīd Each soul will come with a driver and a witness.
22
لَّقَدْ كُنتَ فِى غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلْيَوْمَ حَدِيدٌ laqad kunta fī ghaflatim min hādhā fakashafnā `anka ghiṭā-aka fabaṣarukal yawma ḥadīd (And the driver will say:) "You were oblivious of this, so we have removed the veil, and how keen is your sight today!"
23
وَقَالَ قَرِينُهُۥ هَـٰذَا مَا لَدَىَّ عَتِيدٌ waqāla qarīnuhu hādhā mā ladayya `atīd His companion will say: "Here is (the record) I have ready with me."
24
أَلْقِيَا فِى جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ alqiyā fī jahannama kulla kaffārin `anīd "Cast each stubborn unbeliever into Hell," (they will be told),
25
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ mannā`in lilkhayri mu`tadin murīb "Every obstructor of good, transgressor, and the sceptic,
26
ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ alladhī ja`ala ma`allāhi ilāhan ākhara fa-alqiyāhu fil `adhābish shadīd Who had set up another god with God. Cast him into severe torment."
27
قَالَ قَرِينُهُۥ رَبَّنَا مَآ أَطْغَيْتُهُۥ وَلَـٰكِن كَانَ فِى ضَلَـٰلٍۭ بَعِيدٍ qāla qarīnuhu rabbanā mā aṭghaytuhu walākin kāna fī ḍalālin ba`īd His companion will say: "O Lord, I did not lead him to wickedness, but he was himself far astray."
28
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا۟ لَدَىَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِٱلْوَعِيدِ qāla lā takhtaṣimū ladayya waqad qaddamtu ilaykum bil wa`īd "Do not argue in My presence. I had announced the promise of doom in advance.
29
مَا يُبَدَّلُ ٱلْقَوْلُ لَدَىَّ وَمَآ أَنَا۠ بِظَلَّـٰمٍ لِّلْعَبِيدِ mā yubaddalul qawlu ladayya wa mā ana biẓallāmin lil`abīd There is no changing of My word, nor am I unjust to My creatures."
30
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ ٱمْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ yawma naqūlu lijahannama halim-tala-ti wataqūlu hal min mazīd We shall ask Hell that day: "Are you full?" It will answer: "Are there still more?"
31
وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ wa-uzlifatil jannatu lil-muttaqīna ghayra ba`īd And Paradise will be brought near, not far from those who took heed for themselves and feared God.
32
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ hādhā mā tū`adūna likulli awwābin ḥafīẓ "This is what you had been promised," (will be said) to every penitent who remembered (his duty),
33
مَّنْ خَشِىَ ٱلرَّحْمَـٰنَ بِٱلْغَيْبِ وَجَآءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ man khashiyar raḥmāna bil ghaybi wajā-a biqalbin munīb Who feared Ar-Rahman in secret, and came with a penitent heart:
34
ٱدْخُلُوهَا بِسَلَـٰمٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُلُودِ ud-khulūhā bisalām ۖ dhālika yawmul khulūd "Enter it in peace. This is the day of life abiding."
35
لَهُم مَّا يَشَآءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ lahum mā yashā-ūna fīhā waladaynā mazīd Theirs will be whatsoever they wish: And with Us there is more.
36
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا۟ فِى ٱلْبِلَـٰدِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ wakam ahlaknā qablahum min qarnin hum ashaddu minhum baṭshan fanaqqabū fil bilādi hal min maḥīṣ How many generations have We destroyed before them who were mightier in power than they. Then they searched throughout the land to see if there was a way of escape.
37
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُۥ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى ٱلسَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ inna fī dhālika ladhikrā liman kāna lahu qalbun aw alqas sam`a wahuwa shahīd Surely there is a reminder in this for whosoever has a heart (to feel), or takes heed.
38
وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ walaqad khalaqnas samāwāti wal-arḍa wa mā baynahumā fī sittati ayyāmin wa mā massanā min lughūb We created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, and no weariness came upon Us.
39
فَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ ٱلشَّمْسِ وَقَبْلَ ٱلْغُرُوبِ faṣbir `alā mā yaqūlūna wasabbiḥ biḥamdi rabbika qabla ṭulū`ish shamsi waqablal-ghurūb So you bear with patience what they say, and sing the praises of your Lord before the rising of the sun and its setting,
40
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَـٰرَ ٱلسُّجُودِ wa minal layli fasabbiḥ-hu wa-adbāras sujūd And glorify Him for some portion of the night, and additional adorations.
41
وَٱسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ ٱلْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ wastami` yawma yunādil munādi min makānin qarīb Take heed that the day the crier calls from a place close (to every one),
42
يَوْمَ يَسْمَعُونَ ٱلصَّيْحَةَ بِٱلْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ ٱلْخُرُوجِ yawma yasma`ūnaṣ ṣayḥata bil ḥaqq ۚ dhālika yawmul khurūj The day they actually hear the blast, will be the Day of rising of the dead.
43
إِنَّا نَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا ٱلْمَصِيرُ innā naḥnu nuḥyī wanumītu wa ilaynal maṣīr We are the one who give life and death, and to Us will be the destination.
44
يَوْمَ تَشَقَّقُ ٱلْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ yawma tashaqqaqul-arḍu `anhum sirā`ā ۚ dhālika ḥashrun `alaynā yasīr The day the earth will split asunder they will come out hurriedly. This gathering together is easy for Us.
45
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِٱلْقُرْءَانِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ naḥnu a`lamu bimā yaqūlūn ۖ wa mā anta `alayhim bijabbār ۖ fadhakkir bil qur-āni man yakhāfu wa`īd We are cognisant of what they say; but it is not for you to compel them. So keep on reminding through the Qur'an whoever fears My warning.