بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ bismillāhir raḥmānir raḥīm In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
1
حمٓ ḥā mīm HA MIM.
2
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ مِنَ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ tanzīlul kitābi minallāhil `azīzil ḥakīm The revelation of this Book is from God, the mighty and all-wise.
3
إِنَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ inna fis samāwāti wal-arḍi la-āyātin lil-mu-minīn Indeed there are signs for believers in the heavens and the earth.
4
وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ wafī khalqikum wa mā yabuthhu min dābbatin āyātul liqawmiy yūqinūn In creating you and spreading all the moving things (on earth) are signs for people firm of faith,
5
وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن رِّزْقٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ ءَايَـٰتٌ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ wakhtilāfil layli wan nahāri wa mā anzalallāhu minas samā-i min rizqin fa-aḥyā bihil-arḍa ba`da mawtihā wataṣrīfir riyāḥi āyātul liqawmiy ya`qilūn As there are signs in the alternation of night and day, and in rain that God sends with which He revives the earth once dead, as there are in the changing of the winds, for people who can understand.
6
تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۖ فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَ ٱللَّهِ وَءَايَـٰتِهِۦ يُؤْمِنُونَ tilka āyātullāhi natlūhā `alayka bil ḥaqq ۖ fabi-ayyi ḥadīthin ba`dallāhi wa-āyātihi yu-minūn These are revelations of God which we recite to you correctly: In what other lore but God and His manifestations would they then believe?
7
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ waylul likulli affākin athīm Alas the woe for every dissembling sinner
8
يَسْمَعُ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ثُمَّ يُصِرُّ مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا ۖ فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ yasma`u āyātillāhi tutlā `alayhi thumma yuṣirru mustakbiran ka-an lam yasma`hā ۖ fabashhirhu bi`adhābin alīm Who hears the revelations of God being recited to him, yet persists in denying with arrogance as though he had never heard them! So warn him of a painful punishment.
9
وَإِذَا عَلِمَ مِنْ ءَايَـٰتِنَا شَيْـًٔا ٱتَّخَذَهَا هُزُوًا ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ wa idhā `alima min āyātinā shay-anit-takhadhahā huzuwā ۚ ulā-ika lahum `adhābun muhīn When he comes to know something of Our messages he makes fun of them: For them is shameful punishment.
10
مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ min warā-ihim jahannam ۖ walā yughnī `anhum mā kasabū shay-an walā mat-takhadhū min dūnillāhi awliyā-a ۖ walahum `adhābun `aẓīm There is Hell before them; and whatever they have earned will not avail them in the least, nor those whom they take as friends apart from God. There is great chastisement for them.
11
هَـٰذَا هُدًى ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِمْ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ hādhā hudā ۖ wal ladhīna kafarū bi-āyāti rabbihim lahum `adhābun min rijzin alīm This is guidance. Those who deny the revelations of their Lord will suffer a dreadful doom.
12
ٱللَّهُ ٱلَّذِى سَخَّرَ لَكُمُ ٱلْبَحْرَ لِتَجْرِىَ ٱلْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِۦ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ allāhul ladhī sakhhara lakumul baḥra litajriyal fulku fīhi bi-amrihi walitabtaghū min faḍlihi wala`allakum tashkurūn It is God who subjugated the ocean for you so that ships may ply through it by His command, and you may seek His bounty, and may haply be grateful.
13
وَسَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا مِّنْهُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ wasakhhara lakum mā fis samāwāti wa mā fil-arḍi jamī`an minh ۚ inna fī dhālika la-āyātin liqawmiy yatafakkarūn He subjugated for you whatsoever is in the heavens and the earth, each and everything. Verily there are signs in this for those who reflect.
14
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ ٱللَّهِ لِيَجْزِىَ قَوْمًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ qul lilladhīna āmanū yaghfirū lilladhīna lā yarjūna ayyāmallāhi liyajziya qawman bimā kānū yaksibūn Tell the believers to forgive those who do not fear the visitations of God, so that He may requite the people for their deeds.
15
مَنْ عَمِلَ صَـٰلِحًا فَلِنَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَسَآءَ فَعَلَيْهَا ۖ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ man `amila ṣāliḥan falinafsih ۖ wa man asā-a fa`alayhā ۖ thumma ilā rabbikum turja`ūn He who does good does so for himself; and he who does evil suffers the consequence thereof. You have then to go back to your Lord.
16
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَـٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَـٰتِ وَفَضَّلْنَـٰهُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ walaqad ātaynā banī isrā-iylal-kitāba wal ḥukma wan nubuwwata warazaqnāhum minaṭ ṭayyibāti wafaḍḍalnāhum `alal-`ālamīn We gave the children of Israel the Book, and the judgement and the prophethood, provided them with good things, favoured them over other people,
17
وَءَاتَيْنَـٰهُم بَيِّنَـٰتٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ ۖ فَمَا ٱخْتَلَفُوٓا۟ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلْعِلْمُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۚ إِنَّ رَبَّكَ يَقْضِى بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ wa-ātaynāhum bayyinātin minal-amr ۖ famakh-talafū illā min ba`di mā jā-ahumul `il-mu baghyan baynahum ۚ inna rabbaka yaqḍī baynahum yawmal qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn And gave them a clear exposition of Our laws. And they did not differ until after knowledge came to them, through mutual jealousies. Verily your Lord will judge between them on the Day of Judgement in what they differed about.
18
ثُمَّ جَعَلْنَـٰكَ عَلَىٰ شَرِيعَةٍ مِّنَ ٱلْأَمْرِ فَٱتَّبِعْهَا وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَآءَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ thumma ja`alnāka `alā sharī`atim minal-amri fattabi`hā walā tattabi` ahwā-al ladhīna lā ya`lamūn We have put you on the right way in the matter (of divine law). So follow it, and do not follow the wishes of those who are ignorant.
19
إِنَّهُمْ لَن يُغْنُوا۟ عَنكَ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ وَإِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۖ وَٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلْمُتَّقِينَ innahum lan yughnū `anka minallāhi shay-ā ۚ wa innaẓ ẓālimīna ba`ḍuhum awliyā-u ba`ḍ ۖ wallāhu waliyyul muttaqīn They will not avail you in the least against God. Surely the wicked are each other's friends, but God befriends those who fear and follow the right path.
20
هَـٰذَا بَصَـٰٓئِرُ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُوقِنُونَ hādhā baṣā-iru linnāsi wahudan waraḥmatun liqawmiy yūqinūn These are precepts of wisdom for men, and guidance and grace for people who believe with certainty.
21
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ ٱجْتَرَحُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن نَّجْعَلَهُمْ كَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ سَوَآءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ am ḥasibal ladhīnaj-taraḥus sayyi-āti an naj`alahum kal ladhīna āmanū wa`amiluṣ ṣāliḥāti sawā-an maḥyāhum wa mamātuhum ۚ sā-a mā yaḥkumūn Do those who seek evil think that We shall make them equal in life and death to those who believe and do good? How bad is the judgement that they make!
22
وَخَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ وَلِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ wakhalaqallāhus samāwāti wal-arḍa bil ḥaqqi walitujzā kullu nafsin bimā kasabat wahum lā yuẓlamūn God has created the heavens and the earth with reason, so that He may reward each soul in accordance with what it has done; and no wrong will be done to them.
23
أَفَرَءَيْتَ مَنِ ٱتَّخَذَ إِلَـٰهَهُۥ هَوَىٰهُ وَأَضَلَّهُ ٱللَّهُ عَلَىٰ عِلْمٍ وَخَتَمَ عَلَىٰ سَمْعِهِۦ وَقَلْبِهِۦ وَجَعَلَ عَلَىٰ بَصَرِهِۦ غِشَـٰوَةً فَمَن يَهْدِيهِ مِنۢ بَعْدِ ٱللَّهِ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ afara ayta manit-takhadha ilāhahu hawāhu wa-aḍallahullāhu `alā `il-min wakhatama `alā sam`ihi waqalbihi waja`ala `alā baṣarihi ghishāwatan faman yahdīhi min ba`dillāh ۚ afalā tadhakkarūn Just think: Who apart from God can show the way to him who deifies his ego into his god, whom God allows to go astray knowingly, and seals his ears and heart, and covers over his eyes with a veil? Why then do you not contemplate?
24
وَقَالُوا۟ مَا هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا يُهْلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهْرُ ۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ waqālū mā hiya illā ḥayātunad dunyā namūtu wanaḥyā wa mā yuhlikunā illad dahr ۚ wa mā lahum bidhālika min `il-m ۖ in hum illā yaẓunnūn Yet they say: "There is nothing but the life of this world. We die and we live, and only time annihilates us." Yet they have no knowledge of this: They only speculate.
25
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ wa idhā tutlā `alayhim āyātunā bayyinātin mā kāna ḥujjatahum illā an qālu-tū bi-ābā-inā in kuntum ṣādiqīn When Our clear revelations are recited to them, their only argument is to say: "Bring our ancestors back, if what you say is true."
26
قُلِ ٱللَّهُ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يَجْمَعُكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ qulillāhu yuḥyīkum thumma yumītukum thumma yajma`ukum ilā yawmil qiyāmati lā rayba fīhi walākinna aktharan nāsi lā ya`lamūn Say: "God, who gives you life and makes you die, will (raise the dead) then gather you (and your ancestors) together on the Day of Resurrection of which there is no doubt." And yet most men do not understand.
27
وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ ٱلْمُبْطِلُونَ walillāhi mulkus samāwāti wal-arḍ ۚ wayawma taqūmus sā`atu yawma-idhiy yakhsarul mubṭilūn God's is the kingdom of the heavens and the earth. The day the Hour is proclaimed the liars will be losers.
28
وَتَرَىٰ كُلَّ أُمَّةٍ جَاثِيَةً ۚ كُلُّ أُمَّةٍ تُدْعَىٰٓ إِلَىٰ كِتَـٰبِهَا ٱلْيَوْمَ تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ watarā kulla ummatin jāthiyah ۚ kullu ummatin tud`ā ilā kitābihal yawma tujzawna mā kuntum ta`malūn You will see each community kneeling down; and each community will be summoned to its ledger (of good and evil deeds). You will receive upon that day your recompense for what you had done.
29
هَـٰذَا كِتَـٰبُنَا يَنطِقُ عَلَيْكُم بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّا كُنَّا نَسْتَنسِخُ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ hādhā kitābunā yanṭiqu `alaykum bil ḥaqq ۚ innā kunnā nastansikhu mā kuntum ta`malūn This, Our record, will speak about you truthfully. We had everything you did recorded in it.
30
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَيُدْخِلُهُمْ رَبُّهُمْ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْمُبِينُ fa-ammal ladhīna āmanū wa`amiluṣ ṣāliḥāti fayudkhiluhum rabbuhum fī raḥmatih ۚ dhālika huwal fawzul mubīn So, those who believed and did good things will be admitted to His favour by their Lord. This will be a clear triumph.
31
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَفَلَمْ تَكُنْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱسْتَكْبَرْتُمْ وَكُنتُمْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ wa-ammal ladhīna kafarū afalam takun āyātī tutlā `alaykum fastakbartum wakuntum qawman mujrimīn As for the infidels, (it will be said): "Were not My messages read out to you? But you behaved with self-conceit, and became a sinful people.
32
وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ wa idhā qīla inna wa`dallāhi ḥaqqun was sā`atu lā rayba fīhā qultum mā nadrī mas sā`atu in naẓunnu illā ẓannan wa mā naḥnu bimustayqinīn Whenever it was said: 'God's promise is certainly true, and there is no doubt about the Hour,' you replied: 'We know not what the Hour is. We have only a vague idea, but are not certain.'
33
وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ wabadā lahum sayyi-ātu mā `amilū waḥāqa bihim mā kānū bihi yastahzi-ūn The evil of what they had done will become clear to them, and they will be seized by what they had scorned.
34
وَقِيلَ ٱلْيَوْمَ نَنسَىٰكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ waqīlal-yawma nansākum kamā nasītum liqā-a yawmikum hādhā wa ma-wākumun nāru wa mā lakum min nāṣirīn "We shall ignore you today," they will be told, "as you had forgotten the meeting of this Day. Your dwelling place is Hell, and there is none to save you:
35
ذَٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذْتُمْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا وَغَرَّتْكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا ۚ فَٱلْيَوْمَ لَا يُخْرَجُونَ مِنْهَا وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ dhālikum bi-annakumut-takhadhtum āyātillāhi huzuwan wagharratkumul ḥayātud dunyā ۚ fal yawma lā yukhrajūna minhā walā hum yusta`tabūn This because you laughed at God's revelations and were taken in by the life of the world." So they will neither be taken out of it, nor will be asked to seek God's favour on that day.
36
فَلِلَّهِ ٱلْحَمْدُ رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَرَبِّ ٱلْأَرْضِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ falillāhil ḥamdu rabbis samāwāti warabbil-arḍi rabbil `ālamīn All praise be to God, Lord of the heavens, Lord of the earth, Lord of all the worlds.
37
وَلَهُ ٱلْكِبْرِيَآءُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ walahul kibriyā-u fis samāwāti wal-arḍ ۖ wahuwal `azīzul ḥakīm His is the supremacy in the heavens and the earth; and He is the all-mighty and all-wise.