بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ bismillāhir raḥmānir raḥīm In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
1
الٓمٓ alif lām mīm ALIF LAM MIM.
2
تَنزِيلُ ٱلْكِتَـٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ tanzīlul kitābi lā rayba fīhi min rabbil `ālamīn The revelation of this Book free of doubt and involution is from the Lord of all the worlds.
3
أَمْ يَقُولُونَ ٱفْتَرَىٰهُ ۚ بَلْ هُوَ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ am yaqūlūnaf-tarāh ۚ bal huwal ḥaqqu min rabbika litundhira qawman mā atāhum min nadhīrin min qablika la`allahum yahtadūn Or do they say he has fabricated it? In fact, it is the truth from your Lord so that you may warn the people to whom no admonisher was sent before you. They may haply come to guidance.
4
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ ۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ وَلَا شَفِيعٍ ۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ allāhul ladhī khalaqas samāwāti wal-arḍa wa mā baynahumā fī sittati ayyāmin thummas-tawā `alal-`arsh ۖ mā lakum min dūnihi min waliyyin walā shafī` ۚ afalā tatadhakkarūn It is God who created the heavens and the earth and all that lies between them, in six spans, then assumed all authority. You have no protector other than Him, nor any intercessor. Will you not be warned even then?
5
يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥٓ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ yudabbirul-amra minas samā-i ilal-arḍi thumma ya`ruju ilayhi fī yawmin kāna miqdāruhu alfa sanatim mimmā ta`uddūn He regulates all affairs from high to low, then they rise to perfection step by step in a (heavenly) day whose measure is a thousand years of your reckoning.
6
ذَٰلِكَ عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ dhālika `ālimul ghaybi wash shahādatil `azīzur raḥīm Such is (He) the knower of the unknown and the known, the mighty and the merciful,
7
ٱلَّذِىٓ أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ۖ وَبَدَأَ خَلْقَ ٱلْإِنسَـٰنِ مِن طِينٍ alladhī aḥsana kulla shay-in khalaqah ۖ wabada-a khalqal-insāni min ṭīn Who made all things He created excellent; and first fashioned man from clay,
8
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُۥ مِن سُلَـٰلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ thumma ja`ala naslahu min sulālatim min mā-in mahīn Then made his offspring from the extract of base fluid,
9
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَـٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ thumma sawwāhu wanafakha fīhi min rūḥih ۖ waja`ala lakumus sam`a wal-abṣāra wal-af-idah ۚ qalīlan mā tashkurūn Then proportioned and breathed into him of His spirit, and gave you the senses of hearing, sight and feeling. And yet how little are the thanks you offer!
10
وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا ضَلَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍۭ ۚ بَلْ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ كَـٰفِرُونَ waqālū a-idhā ḍalalnā fil-arḍi a-innā lafī khalqin jadīd ۚ bal hum biliqā-i rabbihim kāfirūn But they say: "When we have mingled with the earth, shall we be created anew?" In fact they deny the meeting with their Lord.
11
قُلْ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلْمَوْتِ ٱلَّذِى وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ qul yatawaffākum malakul mawtil ladhī wukkila bikum thumma ilā rabbikum turja`ūn Say: "The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord."
12
وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلْمُجْرِمُونَ نَاكِسُوا۟ رُءُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَآ أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَٱرْجِعْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ walaw tarā idhil mujrimūna nākisū ru-ūsihim `inda rabbihim rabbanā abṣarnā wasami`nā farji`nā na`mal ṣāliḥan innā mūqinūn If only you could see when the sinners will stand before their Lord, heads hung low, (and say:) "O Lord, we have seen and heard. So send us back. We shall do the right, for we have come to believe with certainty."
13
وَلَوْ شِئْنَا لَـَٔاتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَىٰهَا وَلَـٰكِنْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ مِنِّى لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ walaw shi-nā la-ātaynā kulla nafsin hudāhā walākin ḥaqqal qawlu minnī la-amla-anna jahannama minal jinnati wan nāsi ajma`īn Had We intended We could have given every soul its guidance; but inevitable is My word that I will fill up Hell with men and jinns together.
14
فَذُوقُوا۟ بِمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـٰذَآ إِنَّا نَسِينَـٰكُمْ ۖ وَذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ fadhūqū bimā nasītum liqā-a yawmikum hādhā innā nasīnākum ۖ wadhūqū `adhābal khuldi bimā kuntum ta`malūn So now suffer. As you forgot the meeting of this your Day of Doom, so have We forgotten you. Now taste the everlasting punishment for your deeds.
15
إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِـَٔايَـٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا۟ بِهَا خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَسَبَّحُوا۟ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ ۩ innamā yu-minu bi-āyātinal ladhīna idhā dhukkirū bihā kharrū sujjadan wasabbaḥū biḥamdi rabbihim wahum lā yastakbirūn ۩ Only they believe in Our revelations who, when they are reminded, bow in adoration, and give praise to their Lord, and do not become arrogant.
16
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمْ عَنِ ٱلْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَـٰهُمْ يُنفِقُونَ tatajāfā junūbuhum `anil maḍāji`i yad`ūna rabbahum khawfan waṭama`an wa mimmā razaqnāhum yunfiqūn Their backs do not rest on their beds, and they pray to their Lord in fear and hope, and spend of what We have given them (in charity).
17
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ أُخْفِىَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ falā ta`lamu nafsun mā ukhfiya lahum min qurrati a`yunin jazā-an bimā kānū ya`malūn No soul knows what peace and joy lie hidden from them as reward for what they have done.
18
أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا ۚ لَّا يَسْتَوُۥنَ afaman kāna mu-minan kaman kāna fāsiqā ۚ lā yastawūn Is one who is a believer like one who is a transgressor? No, they are not alike.
19
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَلَهُمْ جَنَّـٰتُ ٱلْمَأْوَىٰ نُزُلًۢا بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ammal ladhīna āmanū wa`amiluṣ ṣāliḥāti falahum jannātul ma-wā nuzulan bimā kānū ya`malūn As for those who believe and do the right, there are gardens for abode as welcome for what they had done.
20
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُوا۟ فَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓا۟ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنْهَآ أُعِيدُوا۟ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا۟ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ wa-ammal ladhīna fasaqū fama-wāhumun nār ۖ kullamā arādū an yakhrujū minhā u`īdū fīhā waqīla lahum dhūqū `adhāban nāril ladhī kuntum bihi tukadhhibūn As for those who disobey, their abode is Hell. Whensoever they wish to escape from it they would be dragged back into it, and told: "Taste the torment of the Fire which you used to call a lie."
21
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَدْنَىٰ دُونَ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ walanudhīqannahum minal `adhābil-adnā dūnal `adhābil-akbari la`allahum yarji`ūn But We shall make them taste the affliction of this world before the greater torment, so that they may retract.
22
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَـٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَآ ۚ إِنَّا مِنَ ٱلْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ wa man aẓlamu mimman dhukkira bi-āyāti rabbihi thumma a`raḍa `anhā ۚ innā minal mujrimīna muntaqimūn Who is more wicked than he who is reminded of his Lord's revelations yet turns away from them; We will surely requite the sinners.
23
وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَلَا تَكُن فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآئِهِۦ ۖ وَجَعَلْنَـٰهُ هُدًى لِّبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ walaqad ātaynā mūsal kitāba falā takun fī miryatim min liqā-ih ۖ waja`alnāhu hudan libanī isrā-iyl Verily We gave Moses the Book; so be not in doubt about his having received it; and We made it a guidance for the children of Israel.
24
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا۟ ۖ وَكَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا يُوقِنُونَ waja`alnā minhum a-immatan yahdūna bi-amrinā lammā ṣabarū ۖ wakānū bi-āyātinā yūqinūn When they persevered and firmly believed Our revelations We appointed learned men among them who guided them by Our command.
25
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ inna rabbaka huwa yafṣilu baynahum yawmal qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn Surely your Lord will decide between them about what they were at variance, on the Day of Resurrection.
26
أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ ٱلْقُرُونِ يَمْشُونَ فِى مَسَـٰكِنِهِمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍ ۖ أَفَلَا يَسْمَعُونَ awalam yahdi lahum kam ahlaknā min qablihim minal qurūni yamshūna fī masākinihim ۚ inna fī dhālika la-āyāt ۖ afalā yasma`ūn Did they not find guidance in the many generations We had destroyed before them, over whose dwellings they (now) walk? There were indeed signs in this. Will they even then not listen?
27
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا نَسُوقُ ٱلْمَآءَ إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِۦ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَـٰمُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ ۖ أَفَلَا يُبْصِرُونَ awalam yaraw annā nasūqul mā-a ilal-arḍil juruzi fanukhriju bihi zar`an ta-kulu minhu an`āmuhum wa-anfusuhum ۖ afalā yubṣirūn Do they not see that We drive the rain towards a land that is dry, then grow grain from it which their cattle and they themselves eat? Will they not see even then?
28
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَـٰذَا ٱلْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ wayaqūlūna matā hādhal fat-ḥu in kuntum ṣādiqīn Yet they say: "When will this decree come, if you speak the truth?"
29
قُلْ يَوْمَ ٱلْفَتْحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِيمَـٰنُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ qul yawmal fat-ḥi lā yanfa`ul ladhīna kafarū-iymānuhum walā hum yunẓarūn Say: "Of no use will be the acceptance of belief to unbelievers on the Day of Decision, nor will they be granted respite.
30
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَٱنتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ fa-a`riḍ `anhum wantaẓir innahum muntaẓirūn Therefore turn away from them and wait as they are waiting.