At the door of the Hai'r, you may stop and say the following words:
1
اَللَّهُ أَكْبَرُ كَبِيْرًا
allāhu akbaru kabīrā
Allah is verily the Most Great.
2
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ كَثِيْرًا
walḥamdu lillāhi kathīrā
Very much thanks is due to Allah.
3
وَسُبْحَانَ اللَّهِ بُكْرَةً وَأَصِيْلًا
wasubḥānallāhi bukratan wa-aṣīlā
All praise be to Allah in morns and eves.
4
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِيْ هَدَانَا لِهٰذَا
al ḥamdu lillāhil ladhī hadānā lihādhā
All praise is due to Allah Who has guided us to this
5
وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْ لَا أَنْ هَدَانَا اللَّهُ
wamā kunnā linahtadiya law lā an hadānallāh
and we would not have found the way had it not been that Allah guided us.
6
لَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ
laqad jā-at rusulu rabbinā bil ḥaqq
Certainly, the apostles of our Lord brought the truth.
Then, you should say the following words:
7
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُوْلَ اللَّهِ
as salāmu `alayka yā rasūlallāh
Peace be upon you, O Messenger of Allah.
8
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ
as salāmu `alayka yā nabiyyallāh
Peace be upon you, O Prophet of Allah.
9
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا خَاتَمَ النَّبِيِّيْنَ
as salāmu `alayka yā khātaman nabiyyīn
Peace be upon you, O seal of the prophets.
10
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدَ الْمُرْسَلِيْنَ
as salāmu `alayka yā sayyidal mur-salīn
Peace be upon you, O chief of the Messengers.
11
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا حَبِيْبَ اللَّهِ
as salāmu `alayka yā ḥabīballāh
Peace be upon you, O most beloved by Allah.
12
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yā amīral mu-minīn
Peace be upon you, O commander of the faithful.
13
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدَ الْوَصِيِّيْنَ
as salāmu `alayka yā sayyidal waṣiyyīn
Peace be upon you, O chief of the Prophets’ successors.
14
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا قَائِدَ الْغُرِّ الْمُحَجَّلِيْنَ
as salāmu `alayka yā qā-idal ghurril muḥajjalīn
Peace be upon you, O leader of the white-forehead and white-footed ones [on the Day of Resurrection].
15
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ
as salāmu `alayka yabna fāṭimah
Peace be upon you, O son of Fatimah
16
سَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِيْنَ
sayyidati nisā-il `ālamīn
the doyenne of the women of this world.
17
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَى الْأَئِمَّةِ مِنْ وُلْدِكَ
as salāmu `alayka wa`alal a-immati min wuldik
Peace be upon you and upon the Imams from your progeny.
18
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا وَصِيَّ أَمِيْرِ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yā waṣiyya amīril mu-minīn
Peace be upon you, O successor of the commander of the faithful.
19
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الصِّدِّيْقُ الشَّهِيْدُ
as salāmu `alayka ayyuhaṣ ṣiddīqush shahīd
Peace be upon you, O veracious and martyr.
20
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا مَلَائِكَةَ اللَّهِ
as salāmu `alaykum yā malā-ikatallāh
Peace be upon you, O Angels of Allah
21
اَلْمُقِيْمِيْنَ فِيْ هٰذَا الْمَقَامِ الشَّرِيْفِ
al muqīmīna fī hādhal maqāmish sharīf
who reside in this holy shrine.
22
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا مَلَائِكَةَ رَبِّيْ
as salāmu `alaykum yā malā-ikata rabbī
Peace be upon you, O my Lord’s Angels
23
اَلْمُحْدِقِيْنَ بِقَبْرِ الْحُسَيْنِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ
al muḥdiqīna biqabril ḥusayni `alayhis salām
who surround the tomb of al-Husayn, peace be upon him.
24
اَلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ مِنِّيْ أَبَدًا
as salāmu `alaykum minnī abadā
Peace be upon all of you forever
25
مَا بَقِيْتُ وَبَقِيَ اللَّيْلُ وَالنَّهَارُ
mā baqītu wabaqiyal laylu wan nahār
as long as I am existent and as long as there are day and night.
You should then say these words:
26
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ
as salāmu `alayka yā abā `abdillāh
Peace be upon you, O Abu-Abdullah.
27
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُوْلِ اللَّهِ
as salāmu `alayka yabna rasūlillāh
Peace be upon you, O son of the Messenger of Allah.
28
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ أَمِيْرِ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yabna amīril mu-minīn
Peace be upon you, O son of the commander of the faithful.
29
عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ وَابْنُ أَمَتِكَ
`abduka wabnu `abdika wabnu amatik
I am your slave and son of your slave and bondmaid.
30
اَلْمُقِرُّ بِالرِّقِّ وَالتَّارِكُ لِلْخِلَافِ عَلَيْكُمْ
al muqirru birriqqi wat tāriku lilkhilāfi `alaykum
I confess of my servantship to you, acquit from being opposite to you,
31
وَالْمُوَالِيْ لِوَلِيِّكُمْ وَالْمُعَادِيْ لِعَدُوِّكُمْ
walmuwālī liwaliyyikum walmu`ādī li`aduwwikum
accede to any one who accedes to you, and antagonize an yone who antagonizes you.
32
قَصَدَ حَرَمَكَ وَاسْتَجَارَ بِمَشْهَدِكَ
qaṣada ḥaramaka wastajāra bimash-hadik
I direct towards your holy shrine, seek shelter with your [burial] place
33
وَتَقَرَّبَ إِلَيْكَ بِقَصْدِكَ
wataqarraba ilayka biqaṣdik
and seeking nearness to you through directing to you.
34
أَأَدْخُلُ يَا رَسُوْلَ اللَّهِ
a-adkhulu yā rasūlallāh
O Messenger of Allah, may I enter?
35
أَأَدْخُلُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ
a-adkhulu yā nabiyyallāh
O Prophet of Allah, may I enter?
36
أَأَدْخُلُ يَا أَمِيْرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
a-adkhulu yā amīral mu-minīn
O Commander of the faithful, may I enter?
37
أَأَدْخُلُ يَا سَيِّدَ الْوَصِيِّيْنَ
a-adkhulu yā sayyidal waṣiyyīn
O Chief of the prophets’ successors, may I enter?
38
أَأَدْخُلُ يَا فَاطِمَةَ سَيِّدَةِ نِسَاءِ الْعَالَمِيْنَ
a-adkhulu yā fāṭimata sayyidati nisā-il `ālamīn
O Fatimah the doyenne of the women of the world, may I enter?
39
أَأَدْخُلُ يَا مَوْلَايَ يَا أَبَا عَبْدِ اللَّهِ
a-adkhulu yā mawlāya yā abā `abdillāh
O my master Abu `Abdullah, may I enter?
40
أَأَدْخُلُ يَا مَوْلَايَ يَا بْنَ رَسُوْلِ اللَّهِ
a-adkhulu yā mawlāya yabna rasūlillāh
O my master and son of the Messenger of Allah, may I enter?
If you feel that your heart has become submissive and your eyes have become tearful, then that will be the sign of permission to enter. You then should enter and say these words:
41
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْأَحَدِ
al ḥamdu lillāhil wāḥidil aḥad
All praise is due to Allah the One, the Unique,
42
اَلْفَرْدِ الصَّمَدِ
al far-diṣ ṣamad
the Single, the Absolute,
43
اَلَّذِيْ هَدَانِيْ لِوِلَايَتِكَ
al ladhī hadānī liwilāyatik
Who has guided me to be loyal to you,
44
وَخَصَّنِيْ بِزِيَارَتِكَ
wakhaṣṣanī biziyāratik
given me exclusively the chance to visit your tomb,
45
وَسَهَّلَ لِيْ قَصْدَكَ
wasahhala lī qaṣdak
and made it easy for me to direct to you.