If you find a mistake, please right-click on a line and report it
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the name of Allah the Beneficent, the Merciful
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O Allah bless Muhammad and his family
سَيِّدِيْ سَيِّدِي
sayyidī sayyidī
My Master, My Master
هٰذِهِ يَدَايَ قَدْ مَدَدْتُهُمَا اِلَيْكَ
hādhihi yadāya qad madadtuhumā ilayk
I have stretched out these hands to You
بِالذُّنُوْبِ مَمْلُوءَةً
bidhhunūbi mamlū-ah
full of sins
وَ عَيْنَايَ بِالرَّجَاءِ مَمْدُوْدَةً
wa `aynāya birrajā-i mamdūdah
and my eyes stretched out with hope
وَحَقٌّ بِمَنْ دَعَاكَ بِالنَّدَمِ تَذَلُّلًا
waḥaqqun biman da`āka binnadami tadhallulā
and it is the right of the one who calls You with regret and humility
اَنْ تُجِيْبَهُ بِالْكَرَمِ تَفَضُّلًا
an tujībahu bil karami tafaḍḍulā
that You answer him with Generosity and Grace
سَيِّدِيْ اَمِنْ اَهْلِ الشَّقَاءِ خَلَقْتَنِي
sayyidī amin ahlish shaqā-i khalaqtanī
My master, have You created me from the unfortunate ones
فَاَطِيْلُ بُكَائِي
fa-aṭīlu bukā-ī
so I should lengthen my weeping?
اَمْ مِنْ اَهْلِ السَّعَادَةِ خَلَقْتَنِي
am min ahlis sa`ādati khalaqtanī
or have You created me from the fortunate ones
فَأُبَشِّرُ رَجَائِي
fa-ubashhiru rajā-ī
so I should give glad tidings to my hopes?
سَيِّدِيْ لَوْ اَنَّ عَبْدًا اِسْتَطَاعَ الْهَرَبَ
sayyidī law anna `abdan istaṭā`al harab
My master, if a servant was able to escape
مِنْ مَوْلاَهُ
min mawlāh
from his Master
لَكُنْتُ اَوَّلَ الْهَارِبِيْنَ مِنْكَ
lakuntu awwalal hāribīna mink
then I would be the first of those who escape from You
لَكِنِّيْ اَعْلَمُ اَنِّيْ لَا اَفُوْتُكَ
lakinnī a`lamu annī lā afūtuk
but I know that I cannot escape You
اِلٰهِيْ وَ سَيِّدِي
ilāhī wa sayyidī
My God and my master
اِرْحَمْنِيْ مَصْرُوْعًا عَلَى الْفِرَاشِ
ir-ḥamnī maṣrū`an `alal firāsh
have mercy on me when I am lying on my bed [dead]
تُقَلِّبُنِيْ اَيْدِيْ اَحِبَّتِي
tuqallibunī aydī aḥibbatī
and the hands of my loved ones turn me
وَ ارْحَمْنِيْ مَطْرُوْحًا عَلَى الْمُغْتَسَلِ
war-ḥamnī maṭrūḥan `alal mughtasal
have mercy on me when I am placed on the place of ghusl (washing)
يُغَسِّلُنِيْ صَالِحُ جِيْرَتِي
yughassilunī ṣāliḥu jīratī
and the virtuous near ones wash me
وَ ارْحَمْنِيْ مَحْمُوْلًا
war-ḥamnī maḥmūlā
have mercy on me when I am being carried
قَدْ تَنَاوَلَ الَاقْرِبَاءُ اَطْرَافَ جَنَازَتِي
qad tanāwalal aqribā-u aṭrāfa janāzatī
and my relatives have surrounded my coffin
وَ ارْحَمْ فِيْ ذٰلِكَ الْبَيْتِ الْمُظْلِمِ
war-ḥam fī dhālikal baytil muẓlim
have mercy on me in that dark house
وَحْشَتِيْ وَ غُرْبَتِيْ وَ وَحْدَتِي
waḥshatī wa ghur-batī wa waḥdatī
on my fear, my separation, and my loneliness.