بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the name of Allah the Beneficent, the Merciful
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O Allah bless Muhammad and his family
1
سَيِّدِيْ سَيِّدِي
sayyidī sayyidī
My Master, My Master
2
هٰذِهِ يَدَايَ قَدْ مَدَدْتُهُمَا اِلَيْكَ
hādhihi yadāya qad madadtuhumā ilayk
I have stretched out these hands to You
3
بِالذُّنُوْبِ مَمْلُوءَةً
bidhhunūbi mamlū-ah
full of sins
4
وَ عَيْنَايَ بِالرَّجَاءِ مَمْدُوْدَةً
wa `aynāya birrajā-i mamdūdah
and my eyes stretched out with hope
5
وَحَقٌّ بِمَنْ دَعَاكَ بِالنَّدَمِ تَذَلُّلًا
waḥaqqun biman da`āka binnadami tadhallulā
and it is the right of the one who calls You with regret and humility
6
اَنْ تُجِيْبَهُ بِالْكَرَمِ تَفَضُّلًا
an tujībahu bil karami tafaḍḍulā
that You answer him with Generosity and Grace
7
سَيِّدِيْ اَمِنْ اَهْلِ الشَّقَاءِ خَلَقْتَنِي
sayyidī amin ahlish shaqā-i khalaqtanī
My master, have You created me from the unfortunate ones
8
فَاَطِيْلُ بُكَائِي
fa-aṭīlu bukā-ī
so I should lengthen my weeping?
9
اَمْ مِنْ اَهْلِ السَّعَادَةِ خَلَقْتَنِي
am min ahlis sa`ādati khalaqtanī
or have You created me from the fortunate ones
10
فَأُبَشِّرُ رَجَائِي
fa-ubashhiru rajā-ī
so I should give glad tidings to my hopes?
11
سَيِّدِيْ لَوْ اَنَّ عَبْدًا اِسْتَطَاعَ الْهَرَبَ
sayyidī law anna `abdan istaṭā`al harab
My master, if a servant was able to escape
12
مِنْ مَوْلاَهُ
min mawlāh
from his Master
13
لَكُنْتُ اَوَّلَ الْهَارِبِيْنَ مِنْكَ
lakuntu awwalal hāribīna mink
then I would be the first of those who escape from You
14
لَكِنِّيْ اَعْلَمُ اَنِّيْ لَا اَفُوْتُكَ
lakinnī a`lamu annī lā afūtuk
but I know that I cannot escape You
15
اِلٰهِيْ وَ سَيِّدِي
ilāhī wa sayyidī
My God and my master
16
اِرْحَمْنِيْ مَصْرُوْعًا عَلَى الْفِرَاشِ
ir-ḥamnī maṣrū`an `alal firāsh
have mercy on me when I am lying on my bed [dead]
17
تُقَلِّبُنِيْ اَيْدِيْ اَحِبَّتِي
tuqallibunī aydī aḥibbatī
and the hands of my loved ones turn me
18
وَ ارْحَمْنِيْ مَطْرُوْحًا عَلَى الْمُغْتَسَلِ
war-ḥamnī maṭrūḥan `alal mughtasal
have mercy on me when I am placed on the place of ghusl [washing]
19
يُغَسِّلُنِيْ صَالِحُ جِيْرَتِي
yughassilunī ṣāliḥu jīratī
and the virtuous near ones wash me
20
وَ ارْحَمْنِيْ مَحْمُوْلًا
war-ḥamnī maḥmūlā
have mercy on me when I am being carried
21
قَدْ تَنَاوَلَ الَاقْرِبَاءُ اَطْرَافَ جَنَازَتِي
qad tanāwalal aqribā-u aṭrāfa janāzatī
and my relatives have surrounded my coffin
22
وَ ارْحَمْ فِيْ ذٰلِكَ الْبَيْتِ الْمُظْلِمِ
war-ḥam fī dhālikal baytil muẓlim
have mercy on me in that dark house
23
وَحْشَتِيْ وَ غُرْبَتِيْ وَ وَحْدَتِي
waḥshatī wa ghur-batī wa waḥdatī
on my fear, my separation, and my loneliness.