If you find a mistake, please right-click on a line and report it
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
إِلٰهِيْ لَوْلَا الْوَاجِبُ مِنْ قَبُولِ أَمْرِكَ
ilāhī lawlal wājibu min qabūli amrik
My God, were it not incumbent to accept Your command,
لَنَزَّهْتُكَ مِنْ ذِكْرِيْ إِيَّاكَ
lanazzahtuka min dhikrī iyyāk
I would declare You far too exalted for me to remember You.
عَلَى أَنَّ ذِكْرِيْ لَكَ بِقَدْرِيْ لَا بِقَدْرِكَ
`alā anna dhikrī laka biqadrī lā biqadrik
However, I remember You in my measure, not in Your measure,
وَمَا عَسَىٰ أَنْ يَبْلُغَ مِقْدَارِيْ حَتَّى أُجْعَلَ مَحَلًّا لِتَقْدِيسِكَ
wamā `asā an yablugha miqdārī ḥattā uj`ala maḥallan litaqdīsik
and my scope can hardly reach the point where I may be a locus for calling You holy!
وَمِنْ أَعْظَمِ النِّعَمِ عَلَيْنَا جَرَيَانُ ذِكْرِكَ عَلَى أَلْسِنَتِنَا
wamin a`ẓamin ni`ami `alaynā jarayānu dhikrika `alā alsinatinā
Among Your greatest favors to us is the running of Your remembrance across our tongues
وَإِذْنُكَ لَنَا بِدُعَائِكَ وَتَنْزِيهِكَ وَتَسْبِيحِكَ
wa-idhnuka lanā bidu`ā-ika watanzīhika watasbīḥik
and Your permission to us to supplicate You, declare You exalted, and call You holy!
إِلٰهِيْ فَأَلْهِمْنَا ذِكْرَكَ فِيْ الْخَلاءِ وَالْمَلَاءِ
ilāhī fa-alhimnā dhikraka fil khalā-i walmalā
My God, inspire with Your remembrance alone and in assemblies,
وَاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ
wal layli wan nahār
by night and day,
وَالْاِعْلاَنِ وَالْاِسْرَارِ
wal-i`lāni wal-isrār
publicly and secretly,
وَْفِيْ السَّرَّاءِ وَالضَّرَّاءِ
wafis sarrā-i waḍ ḍarrā
in prosperity and adversity!
وَ آنِسْنَا بِالذِّكْرِ الْخَفِيِّ
wa ānisnā bidhhikril khafiyy
Make us intimate with silent remembrance,
وَاسْتَعْمِلْنَا بِالْعَمَلِ الزَّكِيِّ
wasta`milnā bil `amaliz zakiyy
employ us in purified works
وَالسَّعْيِ الْمَرْضِيِّ
was sa`yil mar-ḍiyy
and effort pleasing to You,
وَجَازِنَا بِالْمِيزَانِ الْوَفِيِّ
wajāzinā bil mīzānil wafiyy
and reward us with the full balance!
إِلٰهِيْ بِكَ هَامَتِ الْقُلُوبُ الْوَالِهَةُ
ilāhī bika hāmatil qulūbul wālihah
My God, love-mad hearts are enraptured by You,
وَعَلَى مَعْرِفَتِكَ جُمِعَتِ الْعُقُولُ الْمُتَبَايِنَةُ
wa`alā ma`rifatika jumi`atil `uqūlul mutabāyinah
disparate intellects are brought together by knowing You,
فَلَا تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ إِلَّا بِذِكْرَاكَ
falā taṭma-innul qulūbu illā bidhikrāk
hearts find no serenity except in remembering You,
وَلَا تَسْكُنُ النُّفُوسُ إِلَّا عِنْدَ رُؤْيَاكَ
walā taskunun nufūsu illā `inda ru-yāk
and souls find no rest except in seeing You.
أَنْتَ الْمُسَبَّحُ فِيْ كُلِّ مَكَانٍ
antal musabbaḥu fī kulli makān
You are the glorified in every place,
وَالْمَعْبُودُ فِيْ كُلِّ زَمَانٍ
walma`būdu fī kulli zamān
the worshiped at every time,
وَالْمَوْجُودُ فِيْ كُلِّ أَوَانٍ
walmawjūdu fī kulli awān
the found at every moment,
وَالْمَدْعُوُّ بِكُلِّ لِسَانٍ
walmad`uwwu bikulli lisān
the called by every tongue,
وَالْمُعَظَّمُ فِيْ كُلِّ جَنَانٍ
walmu`aẓẓamu fī kulli janān
and the magnified in every heart!
وَأَسْتَغْفِرُكَ مِنْ كُلِّ لَذَّةٍ بِغَيْرِ ذِكْرِكَ
wa-astaghfiruka min kulli ladhhatin bighayri dhikrik
I pray forgiveness from You for every pleasure I could find other than remembering You,
وَمِنْ كُلِّ رَاحَةٍ بِغَيْرِ أُنْسِكَ
wamin kulli rāḥatin bighayri unsik
every ease but intimacy with You,
وَمِنْ كُلِّ سُرُورٍ بِغَيْرِ قُرْبِكَ
wamin kulli surūrin bighayri qur-bik
every happiness but nearness to You,
وَمِنْ كُلِّ شُغْلٍ بِغَيْرِ طَاعَتِكَ
wamin kulli shughlin bighayri ṭā`atik
every occupation but obeying You!
إِلٰهِيْ أَنْتَ قُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ
ilāhī anta qulta waqawlukal ḥaqq
My God, You have said—and Your word is true—
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا اذْكُرُوْا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا
yā ayyuhal ladhīna-āmanudhkurullāha dhikran kathīrā
“O you who have faith, remember Allah with much remembrance
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا
wasabbiḥūhu bukratan wa-aṣīlā
and glorify Him at dawns and in the evening!”
وَقُلْتَ وَقَوْلُكَ الْحَقُّ
waqulta waqawlukal ḥaqq
You have also said—and Your word is true—
فَاذْكُرُونِيْ أَذْكُرْكُمْ
fadhkurūnī adhkur-kum
“Remember Me, and I will remember you!”
فَأَمَرْتَنَا بِذِكْرِكَ
fa-amar-tanā bidhikrik
You have commanded us to remember You,
وَوَعَدْتَنَا عَلَيْهِ أَنْ تَذْكُرَنَا
wawa`adtanā `alayhi an tadhkuranā
and promised us that You will remember us thereby,
تَشْرِيفًا لَنَا وَتَفْخِيمًا وَإِعْظَامًا
tashrīfan lanā watafkhīman wa-i`ẓāmā
in order to ennoble, respect, and honor us.
وَهَا نَحْنُ ذَاكِرُوكَ كَمَا أَمَرْتَنَا
wahā naḥnu dhākirūka kamā amar-tanā
Here we are, remembering You as You have commanded us!
فَأَنْجِزْ لَنَا مَا وَعَدْتَنَا
fa-anjiz lanā mā wa`adtanā
So, accomplish what You have promised,
يَا ذَاكِرَ الذَّاكِرِينَ
yā dhākiradh dhākirīn
O Rememberer of the rememberers!
وَيَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
wayā ar-ḥamar rāḥimīn
O Most Merciful of the merciful!