If you find a mistake, please right-click on a line and report it
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allah, the All-beneficent, the All-merciful
إِلٰهِيْ مَنْ ذَا الَّذِيْ ذَاقَ حَلاَوَةَ مَحَبَّتِكَ فَرَامَ مِنْكَ بَدَلًا
ilāhī man dhal ladhī dhāqa ḥalāwata maḥabbatika farāma minka badalā
My God, who can have tasted the sweetness of Your love, then wanted another in place of You?
وَمَنْ ذَا الَّذِيْ أَنِسَ بِقُرْبِكَ فَابْتَغَىٰ عَنْكَ حِوَلًا
waman dhal ladhī anisa biqur-bika fabtaghā `anka ḥiwalā
Who can have become intimate with Your nearness, then sought removal from You?
إِلٰهِيْ فَاجْعَلْنَا مِمَّنِ اصْطَفَيْتَهُ لِقُرْبِكَ وَوِلايَتِكَ
ilāhī faj`alnā mimmaniṣṭafaytahu liqur-bika wawilāyatik
My God, place us with him whom You have chosen for Your nearness and Your friendship,
وَأَخْلَصْتَهُ لِوُدِّكَ وَمَحَبَّتِكَ
wa-akhlaṣtahu liwuddika wamaḥabbatik
purified through Your affection and Your love,
وَشَوَّقْتَهُ إِلَى لِقَائِكَ
washawwaqtahu ilā liqā-ik
given yearning for the meeting with You,
وَرَضَّيْتَهُ بِقَضَائِكَ
waraḍḍaytahu biqaḍā-ik
made pleased with Your decree,
وَمَنَحْتَهُ بِالنَّظَرِ إِلَى وَجْهِكَ
wamanaḥtahu binnaẓari ilā wajhik
granted gazing upon thy face,
وَحَبَوْتَهُ بِرِضَاكَ
waḥabawtahu biriḍāk
shown the favor of Your good pleasure,
وَأَعَذْتَهُ مِنْ هَجْرِكَ وَقِلاكَ
wa-a`adhtahu min hajrika waqilāk
given refuge from separation from You and Your loathing,
وَبَوَّأْتَهُ مَقْعَدَ الصِّدْقِ فِيْ جِوَارِكَ
wabawwa-tahu maq`adaṣ ṣidqi fī jiwārik
settled in a sure sitting place in Your neighborhood,
وَخَصَصْتَهُ بِمَعْرِفَتِكَ
wakhaṣaṣtahu bima`rifatik
singled out for true knowledge of You,
وَأَهَّلْتَهُ لِعِبَادَتِكَ
wa-ahhaltahu li`ibādatik
made worthy for worship of You,
وَهَيَّمْتَ قَلْبَهُ لِإِرَادَتِكَ
wahayyamta qalbahu li-irādatik
whose heart You have captivated with Your will,
وَاجْتَبَيْتَهُ لِمُشَاهَدَتِكَ
wajtabaytahu limushāhadatik
whom You have picked for contemplating You,
وَأَخْلَيْتَ وَجْهَهُ لَكَ
wa-akhlayta wajhahu lak
whose look You have made empty for You,
وَفَرَّغْتَ فُؤَادَهُ لِحُبِّكَ
wafarraghta fu-ādahu liḥubbik
whose breast You have freed for Your love,
وَرَغَّبْتَهُ فِيمَا عِنْدَكَ
waraghhabtahu fīmā `indak
whom You have made desirous of what is with You,
وَأَلْهَمْتَهُ ذِكْرَكَ
wa-alhamtahu dhikrak
inspired with Your remembrance,
وَأَوْزَعْتَهُ شُكْرَكَ
wa-awza`tahu shukrak
allotted thanksgiving to You,
وَشَغَلْتَهُ بِطَاعَتِكَ
washaghaltahu biṭā`atik
occupied with obeying You,
وَصَيَّرْتَهُ مِنْ صَالِحِيْ بَرِيَّتِكَ
waṣayyar-tahu min ṣāliḥī bariyyatik
turned into one of Your righteous creatures,
وَاخْتَرْتَهُ لِمُنَاجَاتِكَ
wakhtar-tahu limunājātik
chosen for whispered prayer to You,
وَقَطَعْتَ عَنْهُ كُلَّ شَيْءٍ يَقْطَعُهُ عَنْكَ
waqaṭa`ta `anhu kulla shay-in yaqṭa`uhu `ank
and from whom You have cut off all things which cut him off from You!
اَللَّهُمَّ اجْعَلْنَا مِمَّنْ دَأْبُهُمُ الْإِرْتِيَاحُ إِلَيْكَ وَالْحَنِيْنُ
allāhummaj`alnā mimman da-buhumul ir-tiyāḥu ilayka walḥanīn
O Allah, place us among those whose habit is rejoicing in You and yearning for You,
وَدَهْرُهُمُ الزَّفْرَةُ وَالْاَنِينُ
wadahruhumuz zafratu wal-anīn
whose time is spent in sighing and moaning!
جِبَاهُهُمْ سَاجِدَةٌ لِعَظَمَتِكَ
jibāhuhum sājidatun li`aẓamatik
Their foreheads are bowed down before Your mightiness,
وَعُيُونُهُمْ سَاهِرَةٌ فِيْ خِدْمَتِكَ
wa`uyūnuhum sāhiratun fī khidmatik
their eyes wakeful in Your service,
وَدُمُوعُهُمْ سَائِلَةٌ مِنْ خَشْيَتِكَ
wadumū`uhum sā-ilatun min khashyatik
their tears flowing in dread of You,
وَقُلُوبُهُمْ مُتَعَلِّقَةٌ بِمَحَبَّتِكَ
waqulūbuhum muta`alliqatun bimaḥabbatik
their hearts fixed upon Your love,
وَأَفْئِدَتُهُمْ مُنْخَلِعَةٌ مِنْ مَهَابَتِكَ
wa-af-idatuhum munkhali`atun min mahābatik
their cores shaken with awe of You.
يَا مَنْ أَنْوَارُ قُدْسِهِ لِأَبْصَارِ مُحِبِّيْهِ رَائِقَةٌ
yā man anwāru qudsihi li-abṣāri muḥibbīhi rā-iqah
O He the lights of whose holiness induce wonder in the eyes of His lovers,
وَسُبُحَاتُ وَجْهِهِ لِقُلُوبِ عَارِفِيْهِ شَائِقَةٌ
wasubuḥātu wajhihi liqulūbi `ārifīhi shā-iqah
the glories of whose face arouse the longing of the hearts of His knowers!
يَا مُنَىٰ قُلُوبِ الْمُشْتَاقِينَ
yā munā qulūbil mushtāqīn
O Furthest Wish of the hearts of the yearners!
وَيَا غَايَةَ آمَالِ الْمُحِبِّينَ
wayā ghāyata-āmālil muḥibbīn
O Utmost Limit of the hopes of the lovers!
أَسْأَلُكَ حُبَّكَ وَحُبَّ مَنْ يُحِبُّكَ
as-aluka ḥubbaka waḥubba man yuḥibbuk
I ask from You love for You, love for those who love You,
وَحُبَّ كُلِّ عَمَلٍ يُوصِلُنِيْ إِلٰى قُرْبِكَ
waḥubba kulli `amalin yūṣilunī ilā qur-bik
love for every work which will join me to Your nearness,
وَأَنْ تَجْعَلَكَ أَحَبَّ إِلَيَّ مِمَّا سِوَاكَ
wa-an taj`alaka aḥabba ilayya mimmā siwāk
and that You make Yourself more beloved to me than anything other than You
وَأَنْ تَجْعَلَ حُبِّيْ إِيَّاكَ قَائِدًا إِلَى رِضْوَانِكَ
wa-an taj`ala ḥubbī iyyāka qā-idan ilā riḍwānik
and make my love for You lead to Your good pleasure,
وَشَوْقِيْ إِلَيْكَ ذَائِدًا عَنْ عِصْيَانِكَ
washawqī ilayka dhā-idan `an `iṣyānik
and my yearning for You protect against disobeying You!
وَامْنُنْ بِالنَّظَرِ إِلَيْكَ عَلَيَّ
wamnun binnaẓari ilayka `alayy
Oblige me by allowing me to gaze upon You,
وَانْظُرْ بِعَيْنِ الْوُدِّ وَالْعَطْفِ إِلَيَّ
wanẓur bi`aynil wuddi wal`aṭfi ilayy
gaze upon me with the eye of affection and tenderness,
وَلَا تَصْرِفْ عَنِّيْ وَجْهَكَ
walā taṣrif `annī wajhak
turn not Your face away from me,
وَاجْعَلْنِيْ مِنْ أَهْلِ الْاِسْعَادِ وَالْحُظْوَةِ عِنْدَكَ
waj`alnī min ahlil is`ādi walḥuẓwati `indak
and make me one of the people of happiness with You and favored position!
يَا مُجِيبُ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
yā mujību yā ar-ḥamar rāḥimīn
O Responder, O Most Merciful of the merciful!