If you find a mistake, please right-click on a line and report it
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللّٰهُمَّ وَ آدَمُ
allāhumma wa ādam
O Allah, as for Adam,
بَدِيْعُ فِطْرَتِكَ
badī`u fiṭratik
the marvel of Thy creation,
وَ أَوَّلُ مُعْتَرِفٍ مِّنَ الطِّيْنِ بِرُبُوْبِيَّتِكَ
wa awwalu mu`tarifim minaṭ ṭīni birubūbiyyatik
the first made of clay to confess Thy Lordship,
وَبَدْوُ حُجَّتِكَ عَلٰى عِبَادِكَ وَبَرِيَّتِكَ
wabadwu ḥujjatika `alā `ibādika wabariyyatik
the beginning of Thy argument against Thy servants and creatures,
وَالدَّلِيْلُ عَلَى الْاِسْتِجَارَةِ بِعَفْوِكَ مِنْ عُقُوْبَتِكَ
wad dalīlu `alal istijārati bi`afwika min `uqūbatik
the guide to seeking sanctuary in Thy pardon from Thy punishment,
وَ النَّاهِجُ سُبُلَ تَوْبَتِكَ
wan nāhiju subula tawbatik
the opener of the paths of repentance toward Thee,
وَ الْمُوَسَّلُ بَيْنَ الْخَلْقِ وَ بَيْنَ مَعْرِفَتِكَ
wal muwassalu baynal khalqi wa bayna ma`rifatik
the giver of the creatures access to knowledge of Thee,
وَ الَّذِيْ لَقَّنْتَهُ مَا رَضَيْتَ بِهِ عَنْهُ بِمَنِّكَ عَلَيْهِ وَ رَحْمَتِكَ
wal ladhī laqqantahu mā raḍayta bihi `anhu bimannika `alayhi wa raḥmatik
the one concerning whom Thou hast conveyed Thy good pleasure through Thy kindness and Thy mercy toward him,
وَ الْمُنِيْبُ الَّذِيْ لَمْ يُصِرَّ عَلٰى مَعْصِيَتِكَ
wal munībul ladhī lam yuṣirra `alā ma`ṣiyatik
the one who turned back and did not persist in disobeying Thee,
وَ سَابِقُ الْمُتَذَلِّلِيْنَ بِحَلْقِ رَأْسِهِ فِيْ حَرَمِكَ
wa sābiqul mutadhallilīna biḥalqi ra-sihi fī ḥaramik
the forerunner among the self-abasers, who shaved his head in Thy sacred precinct,
وَ الْمُتَوَسِّلُ بَعْدَ الْمَعْصِيَةِ بِالطَّاعَةِ اِلٰى عَفْوِكَ
wal mutawassilu ba`dal ma`ṣiyati biṭṭā`ati ilā `afwik
and among the seekers of access to Thy pardon, through obedience after disobedience,
وَ أَبُوْ الْاَنْبِيَاءِ الَّذِيْنَ اُوْذُوْا فِيْ جَنْبِكَ
wa abul anbiyā-il ladhīna ūdhū fī janbik
and the father of the prophets, who were made to suffer for Thy sake
وَ اَكْثَرُ سُكَّانِ الْاَرْضِ سَعْيًا فِيْ طَاعَتِكَ
wa aktharu sukkānil ar-ḍi sa`yan fī ṭā`atik
and who strove more than all the earth’s inhabitants in obeying Thee -
فَصَلِّ عَلَيْهِ اَنْتَ يَا رَحْمٰنُ وَ مَلَائِكَتُكَ وَ سُكَّانُ سَمٰوَاتِكَ وَ أَرْضِكَ كَمَا
faṣalli `alayhi anta yā raḥmānu wa malā-ikatuka wa sukkānu samāwātika wa ar-ḍika kamā
bless him, Thou - O All-merciful - Thy angels and the inhabitants of Thy heavens and Thy earth, just as he
عَظَّمَ حُرُمَاتِكَ
`aẓẓama ḥurumātik
magnified Thy inviolable commands
وَ دِلَّنَا عَلٰى سَبِيْلِ مَرْضَاتِكَ
wa dillanā `alā sabīli mar-ḍātik
and guided us upon the path of Thy good pleasure,
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
yā ar-ḥamar rāḥimīn
O Most Merciful of the merciful!