If you find a mistake, please right-click on a line and report it
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِيْ
al ḥamdu lillāhil ladhī
Praise belongs to Allah, who
تَجَلّٰى لِلْقُلُوْبِ بِالْعَظَمَةِ
tajallā lilqulūbi bil `aẓamah
disclosed Himself to hearts through mightiness,
وَ احْتَجَبَ عَنِ الْاَبْصَارِ بِالْعِزَّةِ
waḥtajaba `anil abṣāri bil `izzah
veiled Himself from eyes through might,
وَاقْتَدَرَ عَلَى الْاَشْيَاءِ بِالْقُدْرَةِ
waqtadara `alal ashyā-i bil qudrah
and exercises power over the things through power!
فَلَا الْاَبْصَارُ تَثْبُتُ لِرُؤْيَتِه
falal abṣāru tathbutu liru-yatih
Eyes are not firm enough to see Him
وَ لَا الْاَوْهَامُ تَبْلُغُ كُنْهَ عَظَمَتِه
wa lal awhāmu tablughu kunha `aẓamatih
and imaginations reach not the core of His mightiness.
تَجَبَّرَ بِالْعَظَمَةِ وَ الْكِبْرِيَاءِ
tajabbara bil `aẓamati wal kibriyā
He displays His overwhelming power in mightiness and magnificence,
وَ تَعَطَّفَ بِالْعِزِّ وَ الْبِرِّ وَ الْجَلَالِ
wa ta`aṭṭafa bil `izzi wal birri wal jalāl
robes Himself in might, goodness, and majesty,
وَ تَقَدَّسَ بِالْحُسْنِ وَ الْجَمَالِ
wa taqaddasa bil ḥusni wal jamāl
is far removed from imperfection through comeliness and beauty,
وَ تَمَجَّدَ بِالْفَخْرِ وَ الْبَهَاءِ
wa tamajjada bil fakhri wal bahā
assumes His glory in pride and splendour,
وَ تَجَلَّلَ بِالْمَجْدِ وَ الْآلَاءِ
wa tajallala bil majdi wal-ālā
puts on His majesty through glory and boons,
وَ اسْتَخْلَصَ بِالنُّوْرِ وَ الضِّيَاءِ
wastakhlaṣa binnūri waḍ ḍiyā
and has chosen for Himself light and radiance.
خَالِقٌ لَا نَظِيْرَ لَهُ
khāliqun lā naẓīra lah
He is a Creator who has no equal,
وَ اَحَدٌ لَا نِدَّ لَهُ
wa aḥadun lā nidda lah
a Unique who has no rival,
وَ وَاحِدٌ لَا ضِدَّ لَهُ
wa wāḥidun lā ḍidda lah
a One who has no opposite,
وَ صَمَدٌ لَا كُفْوَ لَهُ
wa ṣamadun lā kufwa lah
an Eternal Refuge who has no match,
وَ اِلٰهٌ لَا ثَانِيَ مَعَهُ
wa ilāhun lā thāniya ma`ah
a Allah who has no second,
وَ فَاطِرٌ لَا شَرِيْكَ لَهُ
wa fāṭirun lā sharīka lah
an Initiator who has no partner,
وَ رَازِقٌ لَا مُعِيْنَ لَهُ
wa rāziqun lā mu`īna lah
a Provider who has no helper.
وَ الْاَوَّلُ بِلَا زَوَالٍ
wal awwalu bilā zawāl
He is the First without disappearance,
وَ الدَّآئِمُ بِلَا فَنَاءٍ
wad dā-imu bilā fana
the Everlasting without annihilation,
وَ الْقَائِمُ بِلَا عَنَآءٍ
wal qā-imu bilā `ana-a
the Standing without difficulty,
وَ الْمُؤْمِنُ بِلَا نِهَايَةٍ
wal mu-minu bilā nihāyah
the Security-giver without end,
وَ الْمُبْدِئُ بِلَا اَمَدٍ
wal mubdi-u bilā amad
the Originator without term,
وَ الصَّانِعُ بِلَا اَحَدٍ
waṣ ṣāni`u bilā aḥad
the Maker without anything,
وَ الرَّبُّ بِلَا شَرِيْكٍ
war rabbu bilā sharīk
the Lord without partner,
وَ الْفَاطِرُ بِلَا كُلْفَةٍ
wal fāṭiru bilā kulfah
the Initiator without discomfort,
وَ الْفَعَّالُ بِلَا عَجْزٍ
wal fa``ālu bilā `ajz
the Accomplisher without incapacity.
لَيْسَ لَهُ حَدٌّ فِيْ مَكَانٍ
laysa lahu ḥaddun fī makān
He has no bound in space
وَ لَا غَايَةٌ فِيْ زَمَانٍ
wa lā ghāyatun fī zamān
and no limit in time;
لَمْ يَزَلْ وَ لَا يَزُوْلُ وَ لَنْ يَزَالَ كَذٰلِكَ اَبَدًا
lam yazal wa lā yazūlu wa lan yazāla kadhālika abadā
He ever was, He ever is, He ever will be the same, endlessly.
هُوَ الْاِلٰهُ الْحَيُّ الْقَيُّوْمُ
huwal ilāhul ḥayyul qayyūm
He is Allah, the Living, the Self-subsistent,
اَلدَّآئِمُ الْقَدِيْمُ
ad dā-imul qadīm
the Everlasting, the Eternal,
اَلْقَادِرُ الْحَكِيْمُ
al qādirul ḥakīm
the All-powerful, the All-wise.
عُبَيْدُكَ بِفِنَآئِكَ
`ubayduka bifinā-ik
Thy little slave is in Thy courtyard,
سَائِلُكَ بِفِنَآئِكَ
sā-iluka bifinā-ik
Thy beggar is in Thy courtyard,
فَقِيْرُكَ بِفِنَآئِكَ
faqīruka bifinā-ika
Thy poor one is in Thy courtyard!
عُبَيْدُكَ بِفِنَآئِكَ
`ubayduka bifinā-ik
Thy little slave is in Thy courtyard,
سَائِلُكَ بِفِنَآئِكَ
sā-iluka bifinā-ik
Thy beggar is in Thy courtyard,
فَقِيْرُكَ بِفِنَآئِكَ
faqīruka bifinā-ika
Thy poor one is in Thy courtyard!
عُبَيْدُكَ بِفِنَآئِكَ
`ubayduka bifinā-ik
Thy little slave is in Thy courtyard,
سَائِلُكَ بِفِنَآئِكَ
sā-iluka bifinā-ik
Thy beggar is in Thy courtyard,
فَقِيْرُكَ بِفِنَآئِكَ
faqīruka bifinā-ika
Thy poor one is in Thy courtyard!
لَكَ يَرْهَبُ الْمُتَرَهِّبُوْنَ
laka yar-habul mutarahhibūn
before Thee tremble the pious tremblers,
وَ اِلَيْكَ اَخْلَصَ الْمُسْتَهِلُّوْنَ
wa ilayka akhlaṣal mustahillūn
to Thee devote themselves the lamenters,
رَهْبَةً لَكَ وَ رَجَآءً لِعَفْوِكَ
rahbatan laka wa rajā-an li`afwik
in fear of Thee, in hope of Thee!
يَا اِلٰهَ الْحَقِّ
yā ilāhal ḥaqq
O Allah of Truth,
اِرْحَمْ دُعَآءَ الْمُسْتَصْرِخِيْنَ
ir-ḥam du`ā-al mustaṣrikhīn
have mercy upon the supplication of those who cry for help!
وَاعْفُ عَنْ جَرَائِمِ الْغَافِلِيْنَ
wa`fu `an jarā-imil ghāfilīn
Pardon the sins of the heedless!
وَ زِدْ فِيْ اِحْسَانِ الْمُنِيْبِيْنَ يَوْمَ الْوُفُوْدِ عَلَيْكَ
wa zid fī iḥsānil munībīna yawmal wufūdi `alayk
And increase beneficence toward those who keep turning [to Thee] on the Day they arrive before Thee,
يَا كَرِيْمُ
yā karīm
O Generous Allah!