اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
إِلَهِيْ أَحْمَدُكَ وَ أَنْتَ لِلْحَمْدِ أَهْلٌ
ilahī aḥmaduka wa anta lilḥamdi ahl
My God, I praise You, - and You art worthy of praise -
عَلَى حُسْنِ صَنِيعِكَ إِلَيَّ، وَ سُبُوغِ نَعْمَائِكَ عَلَيَّ
`alā ḥusni ṣanī`ika ilayy, wa subūghi na`mā-ika `alayy
for Your benefaction toward me, the lavishness of Your favours toward me,
وَ جَزِيلِ عَطَائِكَ عِنْدِي
wa jazīli `aṭā-ika `indī
and Your plentiful bestowal upon me,
وَ عَلَى مَا فَضَّلْتَنِيْ بِهِ مِنْ رَحْمَتِكَ
wa `alā mā faḍḍaltanī bihi min raḥmatik
and for showing bounty toward me through Your mercy
وَ أَسْبَغْتَ عَلَيَّ مِنْ نِعْمَتِكَ
wa asbaghta `alayya min ni`matik
and lavishing Your favour upon me.
فَقَدِ اصْطَنَعْتَ عِنْدِيْ مَا يَعْجِزُ عَنْهُ شُكْرِيْ وَ لَوْ لَا إِحْسَانُكَ إِلَيَّ
faqadiṣṭana`ta `indī mā ya`jizu `anhu shukrī wa law lā iḥsānuka ilayy
You hast done well toward me and I am incapable of thanking You. Were it not for Your beneficence toward me
وَ سُبُوغُ نَعْمَائِكَ عَلَيَّ
wa subūghu na`mā-ika `alayy
and the lavishness of Your favours upon me,
مَا بَلَغْتُ إِحْرَازَ حَظِّيْ، وَ لَا إِصْلَاحَ نَفْسِي
mā balaghtu iḥrāza ḥaẓẓī, wa lā iṣlāḥa nafsī
I would not have reached the taking of my share nor would my soul have been set right,
وَ لٰكِنَّكَ ابْتَدَأْتَنِيْ بِالْإِحْسَانِ
wa lākinnakabtada-tanī bil iḥsān
but You began with beneficence toward me,
وَ رَزَقْتَنِيْ فِيْ أُمُورِيْ كُلِّهَا الْكِفَايَةَ
wa razaqtanī fī umūrī kullihal kifāyah
provided me sufficiency in all my affairs,
وَ صَرَفْتَ عَنِّيْ جَهْدَ الْبَلَاءِ
wa ṣarafta `annī jahdal balā
turned away from me the toil of affliction,
وَ مَنَعْتَ مِنِّيْ مَحْذُورَ الْقَضَاءِ
wa mana`ta minnī maḥdhūral qaḍā
and held back from me the feared decree.
إِلَهِيْ فَكَمْ مِنْ بَلَاءٍ جَاهِدٍ قَدْ صَرَفْتَ عَنِّي
ilahī fakam min balā-in jāhidin qad ṣarafta `annī
My God, how many a toilsome affliction which You hast turned away from me!
وَ كَمْ مِنْ نِعْمَةٍ سَابِغَةٍ أَقْرَرْتَ بِهَا عَيْنِي
wa kam min ni`matin sābighatin aqrar-ta bihā `aynī
How many a lavish favour with which You hast gladdened my eye!
وَ كَمْ مِنْ صَنِيعَةٍ كَرِيمَةٍ لَكَ عِنْدِي
wa kam min ṣanī`atin karīmatin laka `indī
How many a generous benefaction of Thine which is present with me!
أَنْتَ الَّذِيْ أَجَبْتَ عِنْدَ الِاضْطِرَارِ دَعْوَتِي
antal ladhī ajabta `indal iḍṭirāri da`watī
It is You who responded to my supplication at the time of distress,
وَ أَقَلْتَ عِنْدَ الْعِثَارِ زَلَّتِي
wa aqalta `indal `ithāri zallatī
released me from my slip in stumbling,
وَ أَخَذْتَ لِيْ مِنَ الْأَعْدَاءِ بِظُلَامَتِي
wa akhadhta lī minal a`dā-i biẓulāmatī
and took my enemies to task for doing wrong to me.
إِلَهِيْ مَا وَجَدْتُكَ بَخِيلًا حِيْنَ سَأَلْتُكَ
ilahī mā wajadtuka bakhīlan ḥīna sa-altuk
My God, I did not find You a miser when I asked of You
وَ لَا مُنْقَبِضًا حِيْنَ أَرَدْتُكَ
wa lā munqabiḍan ḥīna aradtuk
nor a withholder when I desired from You.
بَلْ وَجَدْتُكَ لِدُعَائِيْ سَامِعًا، وَ لِمَطَالِبِيْ مُعْطِيًا
bal wajadtuka lidu`ā-ī sāmi`ā, wa limaṭālibī mu`ṭiyā
No, 1 found You a hearer of my supplication and a bestower of my requests;
وَ وَجَدْتُ نُعْمَاكَ عَلَيَّ سَابِغَةً
wa wajadtu nu`māka `alayya sābighah
I found Your favours toward me
فِيْ كُلِّ شَأْنٍ مِنْ شَأْنِيْ وَ كُلِّ زَمَانٍ مِنْ زَمَانِي
fī kulli sha-nin min sha-nī wa kulli zamānin min zamānī
lavish in my every situation and in my every time.
فَأَنْتَ عِنْدِيْ مَحْمُودٌ، وَ صَنِيعُكَ لَدَيَّ مَبْرُورٌ
fa-anta `indī maḥmūd, wa ṣanī`uka ladayya mabrūr
So You art praised by me and Your benefaction honoured.
تَحْمَدُكَ نَفْسِيْ وَ لِسَانِيْ وَ عَقْلِيْ، حَمْدًا يَبْلُغُ الْوَفَاءَ وَ حَقِيقَةَ الشُّكْرِ
taḥmaduka nafsī wa lisānī wa `aqlī, ḥamdan yablughul wafā-a wa ḥaqīqatash shukr
My soul, my tongue, and my intelligence praise You, a praise that reaches fulfilment and the reality of thanksgiving,
حَمْدًا يَكُونُ مَبْلَغَ رِضَاكَ عَنِّي
ḥamdan yakūnu mablagha riḍāka `annī
a praise that attains to Your good pleasure with me -
فَنَجِّنِيْ مِنْ سَخْطِكَ يَا كَهْْفِيْ حِيْنَ تُعْيِينِيَ الْمَذَاهِبُ
fanajjinī min sakhṭika yā kahfī ḥīna tu`yīniyal madhāhib
so deliver me from Your displeasure! O my cave when the ways thwart me!
وَ يَا مُقِيلِيْ عَثْرَتِي
wa yā muqīlī `athratī
O He who releases me from my stumble!
فَلَوْ لَا سَتْرُكَ عَوْرَتِيْ لَكُنْتُ مِنَ الْمَفْضُوحِيْنَ
falaw lā satruka `awratī lakuntu minal mafḍūḥīn
Were it not for Your covering my shameful defects, I would be one of the disgraced.
وَ يَا مُؤَيِّدِيْ بِالنَّصْرِ
wa yā mu-ayyidī binnaṣr
O my confirmer through help!
فَلَوْ لَا نَصْرُكَ إِيَّايَ لَكُنْتُ مِنَ الْمَغْلُوبِينَ
falaw lā naṣruka iyyāya lakuntu minal maghlūbīn
Were it not for Your helping me, I would be one of the overcome!
وَ يَا مَنْ وَضَعَتْ لَهُ الْمُلُوكُ نِيرَ الْمَذَلَّةِ عَلَى أَعْنَاقِهَا
wa yā man waḍa`at lahul mulūku nīral madhallati `alā a`nāqihā
O He before whom kings place the yoke of lowliness around their necks,
فَهُمْ مِنْ سَطَوَاتِهِ خَائِفُونَ، وَ يَا أَهْلَ التَّقْوَى
fahum min saṭawātihi khā-ifūn, wa yā ahlat taqwā
fearing His penalties! O worthy of reverent fear!
وَ يَا مَنْ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى، أَسْأَلُكَ أَنْ تَعْفُوَ عَنِّي
wa yā man lahul asmā-ul ḥusnā, as-aluka an ta`fuwa `annī
O He to whom belong the names most beautiful! I ask You to pardon me
وَ تَغْفِرَ لِيْ فَلَسْتُ بَرِيئًا فَأَعْتَذِرَ
wa taghfira lī falastu barī-an fa-a`tadhir
and to forgive me, for I am not innocent that I should offer excuses,
وَ لَا بِذِيْ قُوَّةٍ فَأَنْتَصِرَ
wa lā bidhī quwwatin fa-antaṣir
nor a possessor of strength that I should gain victory,
وَ لَا مَفَرَّ لِيْ فَأَفِرَّ وَ أَسْتَقِيلُكَ عَثَرَاتِي
wa lā mafarra lī fa-afirra wa astaqīluka `atharātī
nor have I any place of flight that I should flee! I ask You to release me from my stumbles,
وَ أَتَنَصَّلُ إِلَيْكَ مِنْ ذُنُوبِيَ الَّتِيْ قَدْ أَوْبَقَتْنِي
wa atanaṣṣalu ilayka min dhunūbiyal latī qad awbaqatnī
and before You I disavow my sins, which have laid me waste,
وَ أَحَاطَتْ بِيْ فَأَهْلَكَتْنِي
wa aḥāṭat bī fa-ahlakatnī
encompassed me, and destroyed me!
مِنْهَا فَرَرْتُ إِلَيْكَ رَبِّ تَائِبًا
minhā farar-tu ilayka rabbi tā-ibā
I flee from them to You, my Lord, turning repentantly,
فَتُبْ عَلَيَّ مُتَعَوِّذًا فَأَعِذْنِيْ مُسْتَجِيرًا
fatub `alayya muta`awwidhan fa-a`idhnī mustajīrā
so turn toward me, seeking refuge, so grant me refuge, asking sanctuary,
فَلَا تَخْذُلْنِيْ سَائِلًا فَلَا تَحْرِمْنِيْ مُعْتَصِمًا
falā takhdhulnī sā-ilan falā taḥrimnī mu`taṣimā
so abandon me not, requesting, so deprive me not, holding fast,
فَلَا تُسْلِمْنِيْ دَاعِيًا فَلَا تَرُدَّنِيْ خَائِبًا
falā tuslimnī dā`iyan falā taruddanī khā-ibā
so leave me not, supplicating, so send me not back disappointed!
دَعَوْتُكَ يَا رَبِّ مِسْكِينًا، مُسْتَكِينًا
da`awtuka yā rabbi miskīnā, mustakīnā
I have supplicated You, my Lord, as one miserable, abased,
مُشْفِقًا، خَائِفًا، وَجِلًا، فَقِيرًا، مُضْطَرًّا إِلَيْكَ
mushfiqā, khā-ifā, wajilā, faqīrā, muḍṭarran ilayk
apprehensive, fearful, quaking, poor, driven to have recourse to You!
أَشْكُوْ إِلَيْكَ يَا إِلَهِيْ ضَعْفَ نَفْسِي
ashkū ilayka yā ilahī ḍa`fa nafsī
I complain to You, my God, of my soul - which is too weak
عَنِ الْمُسَارَعَةِ فِيمَا وَعَدْتَهُ أَوْلِيَاءَكَ
`anil musāra`ati fīmā wa`adtahu awliyā-ak
to hurry to that which You hast promised Your friends
وَ الْمُجَانَبَةِ عَمَّا حَذَّرْتَهُ أَعْدَاءَكَ
wal mujānabati `ammā ḥadhhar-tahu a`dā-ak
or to avoid that against which You hast cautioned Your enemies -
وَ كَثْرَةَ هُمُومِيْ، وَ وَسْوَسَةَ نَفْسِي
wa kathrata humūmī, wa waswasata nafsī
and of the multitude of my concerns, and of my soul's confusing thoughts.
إِلَهِيْ لَمْ تَفْضَحْنِيْ بِسَرِيرَتِي
ilahī lam tafḍaḥnī bisarīratī
My God, You hast not disgraced me through my secret thoughts
وَ لَمْ تُهْلِكْنِيْ بِجَرِيرَتِيْ، أَدْعُوكَ فَتُجِيبُنِي
wa lam tuhliknī bijarīratī, ad`ūka fatujībunī
or destroyed me because of my misdeeds! I call upon You, and You respondest,
وَ إِنْ كُنْتُ بَطِيئًا حِيْنَ تَدْعُونِي
wa in kuntu baṭī-an ḥīna tad`ūnī
even if I am slow when You callest upon me.
وَ أَسْأَلُكَ كُلَّمَا شِئْتُ مِنْ حَوَائِجِي
wa as-aluka kullamā shi-tu min ḥawā-ijī
I ask You everything I want of my needs,
وَ حَيْثُ مَا كُنْتُ وَضَعْتُ عِنْدَكَ سِرِّي
wa ḥaythu mā kuntu waḍa`tu `indaka sirrī
and I deposit with You my secret wherever I may be.
فَلَا أَدْعُوْ سِوَاكَ، وَ لَا أَرْجُوْ غَيْرَكَ
falā ad`ū siwāk, wa lā ar-jū ghayrak
I supplicate no one besides You, and I hope for no one other than You.
لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ، تَسْمَعُ مَنْ شَكَا إِلَيْكَ
labbayka labbayk, tasma`u man shakā ilayk
At Your service! At Your service! You hearest him who complains to You!
وَ تَلْقَى مَنْ تَوَكَّلَ عَلَيْكَ
wa talqā man tawakkala `alayk
You receivest him who has confidence in You!
وَ تُخَلِّصُ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ
wa tukhalliṣu mani`taṣama bik
You savest him who holds fast to You!
وَ تُفَرِّجُ عَمَّنْ لَاذَ بِكَ
wa tufarriju `amman lādha bik
You givest relief to him who seeks shelter in You!
إِلَهِيْ فَلَا تَحْرِمْنِيْ خَيْرَ الْآخِرَةِ وَ الْأُولَى لِقِلَّةِ شُكْرِي
ilahī falā taḥrimnī khayral-ākhirati wal ūlā liqillati shukrī
My God, so deprive me not of the good of the last world and the first because of the paucity of my thanksgiving
وَ اغْفِرْ لِيْ مَا تَعْلَمُ مِنْ ذُنُوبِي
waghfir lī mā ta`lamu min dhunūbī
and forgive me the sins of mine which You knowest!
إِنْ تُعَذِّبْ فَأَنَا الظَّالِمُ، الْمُفَرِّطُ
in tu`adhhib fa-anaẓ ẓālim, al mufarriṭ
If You chastisest, I am the wrongdoer, the neglecter,
اَلْمُضَيِّعُ، الْآثِمُ، الْمُقَصِّرُ، الْمُضَجِّعُ
al muḍayyi`, al-āthim, al muqaṣṣir, al muḍajji`
the negligent, the sinner, the derelict, the sluggard,
اَلْمُغْفِلُ حَظَّ نَفْسِي
al mughfilu ḥaẓẓa nafsī
the heedless of the share of my soul!
وَ إِنْ تَغْفِرْ فَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِيْنَ
wa in taghfir fa-anta ar-ḥamur rāḥimīn
And if You forgivest - You art the Most Merciful of the merciful!