If you find a mistake, please right-click on a line and report it
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ خَلَقْتَنِيْ سَوِيًّا
allāhumma innaka khalaqtanī sawiyyā
O God, You created me without fault,
وَ رَبَّيْتَنِيْ صَغِيرًا، وَ رَزَقْتَنِيْ مَكْفِيًّا
wa rabbaytanī ṣaghīrā, wa razaqtanī makfiyyā
nurtured me when small, and provided me with sufficiency.
اَللَّهُمَّ إِنِّيْ وَجَدْتُ فِيمَا أَنْزَلْتَ مِنْ كِتَابِكَ
allāhumma innī wajadtu fīmā anzalta min kitābik
O God, I found in the Book which You sent down
وَ بَشَّرْتَ بِهِ عِبَادَكَ
wa bashhar-ta bihi `ibādak
and through which You gave good news to Your servants,
يَا عِبَادِيَ الَّذِيْنَ أَسْرَفُوْا عَلَى أَنْفُسِهِمْ
yā `ibādiyal ladhīna asrafū `alā anfusihim
that You said, O My servants who hare been prodigal against yourselves,
لَا تَقْنَطُوْا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا
lā taqnaṭū min raḥmatillāh, innallāha yaghfirudh dhunūba jamī`ā
do not despair of God's mercy, surely God forgives all sins,
وَ قَدْ تَقَدَّمَ مِنِّيْ مَا قَدْ عَلِمْتَ
wa qad taqaddama minnī mā qad `alimt
but there has gone ahead from me what You knowest
وَ مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي
wa mā anta a`lamu bihi minnī
(and of which You knowest more than I)!
فَيَا سَوْأَتَا مِمَّا أَحْصَاهُ عَلَيَّ كِتَابُكَ
fayā saw-atā mimmā aḥṣāhu `alayya kitābuk
O the shame of what Your Book has counted against me!
فَلَوْ لَا الْمَوَاقِفُ الَّتِيْ أُؤَمِّلُ مِنْ عَفْوِكَ
falaw lal mawāqiful latī u-ammilu min `afwik
Were it not for the places where I expectantly hope for Your pardon,
اَلَّذِيْ شَمِلَ كُلَّ شَيْءٍ لَأَلْقَيْتُ بِيَدِي
al ladhī shamila kulla shay-in la-alqaytu biyadī
which enfolds all things, I would have thrown myself down [in despair]!
وَ لَوْ أَنَّ أَحَدًا اسْتَطَاعَ الْهَرَبَ
wa law anna aḥadanistaṭā`al harab
Were anyone able to flee from his Lord,
مِنْ رَبِّهِ لَكُنْتُ أَنَا أَحَقَّ بِالْهَرَبِ
min rabbihi lakuntu ana aḥaqqa bil harab
I would be the most obligated to flee from You!
وَ أَنْتَ لَا تَخْفَى عَلَيْكَ خَافِيَةٌ فِيْ الْأَرْضِ
wa anta lā takhfā `alayka khāfiyatun fil ar-ḍ
But not a secret in earth and heaven is concealed from You,
وَ لَا فِيْ السَّمَاءِ إِلَّا أَتَيْتَ بِهَا
wa lā fis samā-i illā atayta bihā
except that You bringest it.
وَ كَفَى بِكَ جَازِيًا، وَ كَفَى بِكَ حَسِيبًا
wa kafā bika jāziyā, wa kafā bika ḥasībā
You sufficest as a recompenser! You sufficest as a reckoner!
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ طَالِبِيْ إِنْ أَنَا هَرَبْتُ
allāhumma innaka ṭālibī in ana harabt
O God, surely You wouldst seek me if I flee
وَ مُدْرِكِيْ إِنْ أَنَا فَرَرْتُ
wa mudrikī in ana farar-t
and catch me if I run.
فَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ خَاضِعٌ ذَلِيلٌ رَاغِمٌ
fahā ana dhā bayna yadayka khāḍi`un dhalīlun rāghim
So here I am before You, abject, lowly, abased.
إِنْ تُعَذِّبْنِيْ فَإِنِّيْ لِذَلِكَ أَهْلٌ
in tu`adhhibnī fa-innī lidhalika ahl
If You chastisest me, I am worthy of that,
وَ هُوَ يَا رَبِّ مِنْكَ عَدْلٌ
wa huwa yā rabbi minka `adl
and it would be, my Lord, an act of justice from You.
وَ إِنْ تَعْفُ عَنِّيْ فَقَدِيمًا شَمَلَنِيْ عَفْوُكَ
wa in ta`fu `annī faqadīman shamalanī `afwuk
But if You pardonest me, anciently has Your pardon enfolded me
وَ أَلْبَسْتَنِيْ عَافِيَتَكَ
wa albastanī `āfiyatak
and Your well-being garmented me!
فَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِالَْمخْزُونِ مِنْ أَسْمَائِكَ
fa-as-alukallāhumma bilamkhzūni min asmā-ik
So I ask You, O God, by Your names stored in Your treasury
وَ بِمَا وَارَتْهُ الْحُجُبُ مِنْ بَهَائِكَ
wa bimā wārat-hul ḥujubu min bahā-ik
and Your splendour masked by the veils!
إِلَّا رَحِمْتَ هَذِهِ النَّفْسَ الْجَزُوعَةَ
illā raḥimta hadhihin nafsal jazū`ah
If You hast no mercy upon this anxious soul
وَ هَذِهِ الرِّمَّةَ الْهَلُوعَةَ
wa hadhihir rimmatal halū`ah
and these uneasy, decaying bones -
اَلَّتِيْ لَا تَسْتَطِيعُ حَرَّ شَمْسِكَ
al latī lā tastaṭī`u ḥarra shamsik
he cannot endure the heat of Your sun,
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ نَارِكَ
fakayfa tastaṭī`u ḥarra nārik
so how can he endure the heat of Your Fire?
وَ الَّتِيْ لَا تَسْتَطِيعُ صَوْتَ رَعْدِكَ
wal latī lā tastaṭī`u ṣawta ra`dik
He cannot endure the sound of Your thunder,
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ غَضَبِكَ
fakayfa tastaṭī`u ṣawta ghaḍabik
so how can he endure the sound of Your wrath?
فَارْحَمْنِيْ اللَّهُمَّ فَإِنِّيْ امْرُؤٌ حَقِيرٌ، وَ خَطَرِيْ يَسِيرٌ
far-ḥamnillāhumma fa-innimru-un ḥaqīr, wa khaṭarī yasīr
So have mercy upon me, O God, for I am a vile man and my worth is little.
وَ لَيْسَ عَذَابِيْ مِمَّا يَزِيدُ فِيْ مُلْكِكَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ
wa laysa `adhābī mimmā yazīdu fī mulkika mithqāla dharrah
Chastising me will not add the weight of a dust mote to Your kingdom.
وَ لَوْ أَنَّ عَذَابِيْ مِمَّا يَزِيدُ فِيْ مُلْكِكَ
wa law anna `adhābī mimmā yazīdu fī mulkik
Were chastising me something that would add to Your kingdom,
لَسَأَلْتُكَ الصَّبْرَ عَلَيْهِ
lasa-altukaṣ ṣabra `alayh
I would ask You for patience to bear it
وَ أَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ ذٰلِكَ لَكَ
wa aḥbabtu an yakūna dhālika lak
and would love for it to belong to You;
وَ لَكِنْ سُلْطَانُكَ اللَّهُمَّ أَعْظَمُ
wa lakin sulṭānukallāhumma a`ẓam
but Your authority, my God, is mightier,
وَ مُلْكُكَ أَدْوَمُ مِنْ أَنْ تَزِيدَ فِيهِ طَاعَةُ الْمُطِيعِينَ
wa mulkuka adwamu min an tazīda fīhi ṭā`atul muṭī`īn
and Your kingdom more lasting, than that the obedience of the obeyers should increase it
أَوْ تَنْقُصَ مِنْهُ مَعْصِيَةُ الْمُذْنِبِينَ
aw tanquṣa minhu ma`ṣiyatul mudhnibīn
or the disobedience of the sinners diminish it!
فَارْحَمْنِيْ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
far-ḥamnī yā ar-ḥamar rāḥimīn
So have mercy upon me, O Most Merciful of the merciful!
وَ تَجَاوَزْ عَنِّيْ يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ
wa tajāwaz `annī yā dhal jalāli wal ikrām
Show me forbearance, O Possessor of majesty and munificence!
وَ تُبْ عَلَيَّ إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
wa tub `alayya innaka antat tawwābur raḥīm
And turn toward me, Surely You art Ever-turning, All-compassionate!