بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
1
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ خَلَقْتَنِيْ سَوِيًّا
allāhumma innaka khalaqtanī sawiyyā
O God, You created me without fault,
2
وَ رَبَّيْتَنِيْ صَغِيرًا، وَ رَزَقْتَنِيْ مَكْفِيًّا
wa rabbaytanī ṣaghīrā, wa razaqtanī makfiyyā
nurtured me when small, and provided me with sufficiency.
3
اَللَّهُمَّ إِنِّيْ وَجَدْتُ فِيمَا أَنْزَلْتَ مِنْ كِتَابِكَ
allāhumma innī wajadtu fīmā anzalta min kitābik
O God, I found in the Book which You sent down
4
وَ بَشَّرْتَ بِهِ عِبَادَكَ
wa bashhar-ta bihi `ibādak
and through which You gave good news to Your servants,
5
يَا عِبَادِيَ الَّذِيْنَ أَسْرَفُوْا عَلَى أَنْفُسِهِمْ
yā `ibādiyal ladhīna asrafū `alā anfusihim
that You said, O My servants who hare been prodigal against yourselves,
6
لَا تَقْنَطُوْا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا
lā taqnaṭū min raḥmatillāh, innallāha yaghfirudh dhunūba jamī`ā
do not despair of God's mercy, surely God forgives all sins,
7
وَ قَدْ تَقَدَّمَ مِنِّيْ مَا قَدْ عَلِمْتَ
wa qad taqaddama minnī mā qad `alimt
but there has gone ahead from me what You knowest
8
وَ مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي
wa mā anta a`lamu bihi minnī
[and of which You knowest more than I]!
9
فَيَا سَوْأَتَا مِمَّا أَحْصَاهُ عَلَيَّ كِتَابُكَ
fayā saw-atā mimmā aḥṣāhu `alayya kitābuk
O the shame of what Your Book has counted against me!
10
فَلَوْ لَا الْمَوَاقِفُ الَّتِيْ أُؤَمِّلُ مِنْ عَفْوِكَ
falaw lal mawāqiful latī u-ammilu min `afwik
Were it not for the places where I expectantly hope for Your pardon,
11
اَلَّذِيْ شَمِلَ كُلَّ شَيْءٍ لَأَلْقَيْتُ بِيَدِي
al ladhī shamila kulla shay-in la-alqaytu biyadī
which enfolds all things, I would have thrown myself down [in despair]!
12
وَ لَوْ أَنَّ أَحَدًا اسْتَطَاعَ الْهَرَبَ
wa law anna aḥadanistaṭā`al harab
Were anyone able to flee from his Lord,
13
مِنْ رَبِّهِ لَكُنْتُ أَنَا أَحَقَّ بِالْهَرَبِ
min rabbihi lakuntu ana aḥaqqa bil harab
I would be the most obligated to flee from You!
14
وَ أَنْتَ لَا تَخْفَى عَلَيْكَ خَافِيَةٌ فِيْ الْأَرْضِ
wa anta lā takhfā `alayka khāfiyatun fil ar-ḍ
But not a secret in earth and heaven is concealed from You,
15
وَ لَا فِيْ السَّمَاءِ إِلَّا أَتَيْتَ بِهَا
wa lā fis samā-i illā atayta bihā
except that You bringest it.
16
وَ كَفَى بِكَ جَازِيًا، وَ كَفَى بِكَ حَسِيبًا
wa kafā bika jāziyā, wa kafā bika ḥasībā
You sufficest as a recompenser! You sufficest as a reckoner!
17
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ طَالِبِيْ إِنْ أَنَا هَرَبْتُ
allāhumma innaka ṭālibī in ana harabt
O God, surely You wouldst seek me if I flee
18
وَ مُدْرِكِيْ إِنْ أَنَا فَرَرْتُ
wa mudrikī in ana farar-t
and catch me if I run.
19
فَهَا أَنَا ذَا بَيْنَ يَدَيْكَ خَاضِعٌ ذَلِيلٌ رَاغِمٌ
fahā ana dhā bayna yadayka khāḍi`un dhalīlun rāghim
So here I am before You, abject, lowly, abased.
20
إِنْ تُعَذِّبْنِيْ فَإِنِّيْ لِذَلِكَ أَهْلٌ
in tu`adhhibnī fa-innī lidhalika ahl
If You chastisest me, I am worthy of that,
21
وَ هُوَ يَا رَبِّ مِنْكَ عَدْلٌ
wa huwa yā rabbi minka `adl
and it would be, my Lord, an act of justice from You.
22
وَ إِنْ تَعْفُ عَنِّيْ فَقَدِيمًا شَمَلَنِيْ عَفْوُكَ
wa in ta`fu `annī faqadīman shamalanī `afwuk
But if You pardonest me, anciently has Your pardon enfolded me
23
وَ أَلْبَسْتَنِيْ عَافِيَتَكَ
wa albastanī `āfiyatak
and Your well-being garmented me!
24
فَأَسْأَلُكَ اللَّهُمَّ بِالْمَخْزُوْنِ مِنْ أَسْمَائِكَ
fa-as-alukallāhumma bilamkhzūni min asmā-ik
So I ask You, O God, by Your names stored in Your treasury
25
وَ بِمَا وَارَتْهُ الْحُجُبُ مِنْ بَهَائِكَ
wa bimā wārat-hul ḥujubu min bahā-ik
and Your splendour masked by the veils!
26
إِلَّا رَحِمْتَ هَذِهِ النَّفْسَ الْجَزُوعَةَ
illā raḥimta hadhihin nafsal jazū`ah
If You hast no mercy upon this anxious soul
27
وَ هَذِهِ الرِّمَّةَ الْهَلُوعَةَ
wa hadhihir rimmatal halū`ah
and these uneasy, decaying bones -
28
اَلَّتِيْ لَا تَسْتَطِيعُ حَرَّ شَمْسِكَ
al latī lā tastaṭī`u ḥarra shamsik
he cannot endure the heat of Your sun,
29
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ حَرَّ نَارِكَ
fakayfa tastaṭī`u ḥarra nārik
so how can he endure the heat of Your Fire?
30
وَ الَّتِيْ لَا تَسْتَطِيعُ صَوْتَ رَعْدِكَ
wal latī lā tastaṭī`u ṣawta ra`dik
He cannot endure the sound of Your thunder,
31
فَكَيْفَ تَسْتَطِيعُ صَوْتَ غَضَبِكَ
fakayfa tastaṭī`u ṣawta ghaḍabik
so how can he endure the sound of Your wrath?
32
فَارْحَمْنِيْ اللَّهُمَّ فَإِنِّيْ امْرُؤٌ حَقِيرٌ، وَ خَطَرِيْ يَسِيرٌ
far-ḥamnillāhumma fa-innimru-un ḥaqīr, wa khaṭarī yasīr
So have mercy upon me, O God, for I am a vile man and my worth is little.
33
وَ لَيْسَ عَذَابِيْ مِمَّا يَزِيدُ فِيْ مُلْكِكَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ
wa laysa `adhābī mimmā yazīdu fī mulkika mithqāla dharrah
Chastising me will not add the weight of a dust mote to Your kingdom.
34
وَ لَوْ أَنَّ عَذَابِيْ مِمَّا يَزِيدُ فِيْ مُلْكِكَ
wa law anna `adhābī mimmā yazīdu fī mulkik
Were chastising me something that would add to Your kingdom,
35
لَسَأَلْتُكَ الصَّبْرَ عَلَيْهِ
lasa-altukaṣ ṣabra `alayh
I would ask You for patience to bear it
36
وَ أَحْبَبْتُ أَنْ يَكُونَ ذٰلِكَ لَكَ
wa aḥbabtu an yakūna dhālika lak
and would love for it to belong to You;
37
وَ لَكِنْ سُلْطَانُكَ اللَّهُمَّ أَعْظَمُ
wa lakin sulṭānukallāhumma a`ẓam
but Your authority, my God, is mightier,
38
وَ مُلْكُكَ أَدْوَمُ مِنْ أَنْ تَزِيدَ فِيهِ طَاعَةُ الْمُطِيعِينَ
wa mulkuka adwamu min an tazīda fīhi ṭā`atul muṭī`īn
and Your kingdom more lasting, than that the obedience of the obeyers should increase it
39
أَوْ تَنْقُصَ مِنْهُ مَعْصِيَةُ الْمُذْنِبِينَ
aw tanquṣa minhu ma`ṣiyatul mudhnibīn
or the disobedience of the sinners diminish it!
40
فَارْحَمْنِيْ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
far-ḥamnī yā ar-ḥamar rāḥimīn
So have mercy upon me, O Most Merciful of the merciful!
41
وَ تَجَاوَزْ عَنِّيْ يَا ذَا الْجَلَالِ وَ الْإِكْرَامِ
wa tajāwaz `annī yā dhal jalāli wal ikrām
Show me forbearance, O Possessor of majesty and munificence!
42
وَ تُبْ عَلَيَّ إِنَّكَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ
wa tub `alayya innaka antat tawwābur raḥīm
And turn toward me, Surely You art Ever-turning, All-compassionate!