اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmanir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ يَا مَنْ لَا يَرْغَبُ فِيْ الْجَزَاءِ
allāhumma yā man lā yar-ghabu fil jazā
O God, O He who desires no repayment!
وَ يَا مَنْ لَا يَنْدَمُ عَلَى الْعَطَاءِ
wa yā man lā yandamu `alal `aṭā
O He who shows no remorse at bestowal!
وَ يَا مَنْ لَا يُكَافِئُ عَبْدَهُ عَلَى السَّوَاءِ
wa yā man lā yukāfi-u `abdahu `alas sawā
O He who rewards not His servant tit for tat!
مِنَّتُكَ ابْتِدَا، وَ عَفْوُكَ تَفَضُّلٌ
minnatukabtidā, wa `afwuka tafaḍḍul
Your kindness is a new beginning, Your pardon gratuitous bounty,
وَ عُقُوبَتُكَ عَدْلٌ، وَ قَضَاؤُكَ خِيَرَةٌ
wa `uqūbatuka `adl, wa qaḍā-uka khiyarah
Your punishment justice, Your decree a choice for the best!
إِنْ أَعْطَيْتَ لَمْ تَشُبْ عَطَاءَكَ بِمَنٍّ
in a`ṭayta lam tashub `aṭā-aka bimann
If You bestowest, You stainest not Your bestowal with obligation,
وَ إِنْ مَنَعْتَ لَمْ يَكُنْ مَنْعُكَ تَعَدِّيًا
wa in mana`ta lam yakun man`uka ta`addiyā
and if You withholdest, You withholdest not in transgression.
تَشْكُرُ مَنْ شَكَرَكَ وَ أَنْتَ أَلْهَمْتَهُ شُكْرَكَ
tashkuru man shakaraka wa anta alhamtahu shukrak
You showest gratitude to him who thanks You, while You hast inspired him to thank You.
وَ تُكَافِئُ مَنْ حَمِدَكَ وَ أَنْتَ عَلَّمْتَهُ حَمْدَكَ
wa tukāfi-u man ḥamidaka wa anta `allamtahu ḥamdak
You rewardest him who praises You, while though You hast taught him Your praise.
تَسْتُرُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ فَضَحْتَهُ
tasturu `alā man law shi-ta faḍaḥtah
You coverest him whom, if You willed, You wouldst expose,
وَ تَجُودُ عَلَى مَنْ لَوْ شِئْتَ مَنَعْتَهُ
wa tajūdu `alā man law shi-ta mana`tah
and You art generous toward him from whom, if You willed, You wouldst withhold.
وَ كِلَاهُمَا أَهْلٌ مِنْكَ لِلْفَضِيحَةِ وَ الْمَنْعِ
wa kilāhumā ahlun minka lilfaḍīḥati wal man`
Both are worthy of Your exposure and withholding,
غَيْرَ أَنَّكَ بَنَيْتَ أَفْعَالَكَ عَلَى التَّفَضُّلِ
ghayra annaka banayta af`ālaka `alat tafaḍḍul
but You hast founded Your acts upon gratuitous bounty,
وَ أَجْرَيْتَ قُدْرَتَكَ عَلَى التَّجَاوُزِ
wa ajrayta qudrataka `alat tajāwuz
channelled Your power into forbearance,
وَ تَلَقَّيْتَ مَنْ عَصَاكَ بِالْحِلْمِ
wa talaqqayta man `aṣāka bil ḥilm
received him who disobeyed You with clemency,
وَ أَمْهَلْتَ مَنْ قَصَدَ لِنَفْسِهِ بِالظُّلْمِ
wa amhalta man qaṣada linafsihi bilẓẓulm
and disregarded him who intended wrongdoing against himself.
تَسْتَنْظِرُهُمْ بِأَنَاتِكَ إِلَى الْإِنَابَةِ، وَ تَتْرُكُ مُعَاجَلَتَهُمْ إِلَى التَّوْبَةِ
tastanẓiruhum bi-anātika ilal inābah, wa tatruku mu`ājalatahum ilat tawbah
You awaitest their turning back without haste and refrainest from rushing them toward repentance,
لِكَيْلَا يَهْلِكَ عَلَيْكَ هَالِكُهُمْ
likaylā yahlika `alayka hālikuhum
so that the perisher among them may not perish because of You
وَ لَا يَشْقَى بِنِعْمَتِكَ شَقِيُّهُمْ
wa lā yashqā bini`matika shaqiyyuhum
and the wretched may not be wretched through Your favour,
إِلَّا عَنْ طُولِ الْإِعْذَارِ إِلَيْهِ
illā `an ṭūlil i`dhāri ilayh
but only after Your prolonged excusing him
وَ بَعْدَ تَرَادُفِ الْحُجَّةِ عَلَيْهِ
wa ba`da tarādufil ḥujjati `alayh
and successive arguments against him,
كَرَمًا مِنْ عَفْوِكَ يَا كَرِيمُ
karaman min `afwika yā karīm
as an act of generosity through Your pardon, O Generous,
وَ عَائِدَةً مِنْ عَطْفِكَ يَا حَلِيمُ
wa `ā-idatan min `aṭfika yā ḥalīm
and an act of kindliness through Your tenderness, O Clement!
أَنْتَ الَّذِيْ فَتَحْتَ لِعِبَادِكَ بَابًا
antal ladhī fataḥta li`ibādika bābā
It is You who hast opened for Your servants a door
إِلَى عَفْوِكَ وَ سَمَّيْتَهُ التَّوْبَةَ
ilā `afwika wa sammaytahut tawbah
to Your pardon, which You hast named 'repentance'.
وَ جَعَلْتَ عَلَى ذٰلِكَ الْبَابِ دَلِيْلًا مِنْ وَحْيِكَ
wa ja`alta `alā dhālikal bābi dalīlan min waḥyik
You hast placed upon that door a pointer from Your revelation,
لِئَلَّا يَضِلُّوْا عَنْهُ فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ
li-allā yaḍillū `anhu faqulta tabārakasmuk
lest they stray from it: You hast said (blessed is Your Name),
تُوبُوْا إِلَى اللَّهِ تَوْبَةً نَصُوحًا عَسَى رَبُّكُمْ
tūbū ilallāhi tawbatan naṣūḥan `asā rabbukum
"Repent toward God with unswerving repentance! It may be that Your Lord
أَنْ يُكَفِّرَ عَنْكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَ يُدْخِلَكُمْ
an yukaffira `ankum sayyi-ātikum wa yudkhilakum
will acquit of your evil deeds and will admit you into
جَنَّاتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
jannātin tajrī min taḥtihal anhār
gardens beneath which rivers flow,
يَوْمَ لَا يُخْزِيْ اللَّهُ النَّبِيَّ
yawma lā yukhzillāhun nabiyy
upon the day when God will not degrade the Prophet
وَ الَّذِيْنَ آمَنُوْا مَعَهُ نُوْرُهُمْ يَسْعَى بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَ بِأَيْمَانِهِمْ
wal ladhīna-āmanū ma`ahu nūruhum yas`ā bayna aydīhim wa bi-aymānihim
and those who have faith along with him, their light running before them and on their right hands,
يَقُولُونَ رَبَّنَا أَتْمِمْ لَنَا نُورَنَا وَ اغْفِرْ لَنَا
yaqūlūna rabbanā atmim lanā nūranā waghfir lanā
and they say: 'Our Lord, complete for us our light, and forgive us!
إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
innaka `alā kulli shay-in qadīr
Surely You art powerful over everything" (66:8).
فَمَا عُذْرُ مَنْ أَغْفَلَ دُخُوْلَ ذٰلِكَ الْمَنْزِلِ
famā `udhru man aghfala dukhūla dhālikal manzil
What is the excuse of him who remains heedless of entering that house
بَعْدَ فَتْحِ الْبَابِ وَ إِقَامَةِ الدَّلِيلِ
ba`da fat-ḥil bābi wa iqāmatid dalīl
after the opening of the door and the setting up of the pointer?
وَ أَنْتَ الَّذِيْ زِدْتَ فِيْ السَّوْمِ عَلَى نَفْسِكَ لِعِبَادِكَ
wa antal ladhī zidta fis sawmi `alā nafsika li`ibādik
It is You who hast raised the price against Yourself to the advantage of Your servants,
تُرِيدُ رِبْحَهُمْ فِيْ مُتَاجَرَتِهِمْ لَكَ
turīdu ribḥahum fī mutājaratihim lak
desiring their profit in their trade with You,
وَ فَوْزَهُمْ بِالْوِفَادَةِ عَلَيْكَ وَ الزِّيَادَةِ مِنْكَ
wa fawzahum bil wifādati `alayka waz ziyādati mink
their triumph through reaching You, and their increase on account of You,
فَقُلْتَ تَبَارَكَ اسْمُكَ وَ تَعَالَيْتَ
faqulta tabārakasmuka wa ta`ālayt
for You hast said (blessed is Your Name and high art You exalted),
مَنْ جَاءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهُ عَشْرُ أَمْثَالِهَا
man jā-a bil ḥasanati falahu `ashru amthālihā
"Whoso brings a good deed shall have ten the like of it,
وَ مَنْ جَاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى إِلَّا مِثْلَهَا
wa man jā-a bissayyi-ati falā yujzā illā mithlahā
and whoso brings an evil deed shall only be recompensed the like of it" (6:160).
وَ قُلْتَ مَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ
wa qulta mathalul ladhīna yunfiqūna amwālahum fī sabīlillāhi kamathali ḥabbah
You hast said, "The likeness of those who expend their wealth in the way of God is as the likeness of a grain of corn
أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِيْ كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ
anbatat sab`a sanābila fī kulli sunbulatin mi-atu ḥabbah
that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains;
وَ اللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ
wallāhu yuḍā`ifu liman yashā
so God multiplies unto whom He wills" (2:261).
وَ قُلْتَ مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
wa qulta man dhal ladhī yuqriḍullāha qar-ḍan ḥasanā
You hast said, "Who is he that will lend to God a good loan,
فَيُضَاعِفَهُ لَهُ أَضْعَافًا كَثِيرَةً
fayuḍā`ifahu lahu aḍ`āfan kathīrah
and He will multiply it for him manifold" (2:245)?
وَ مَا أَنْزَلْتَ مِنْ نَظَائِرِهِنَّ فِيْ الْقُرْآنِ مِنْ تَضَاعِيفِ الْحَسَنَاتِ
wa mā anzalta min naẓā-irihinna fil qur-āni min taḍā`īfil ḥasanāt
And You hast sent down in the Qur'an similar verses on the multiplying of good deeds.
وَ أَنْتَ الَّذِيْ دَلَلْتَهُمْ بِقَوْلِكَ مِنْ غَيْبِكَ وَ تَرْغِيبِكَ
wa antal ladhī dalaltahum biqawlika min ghaybika wa tar-ghībik
It is You who hast pointed them through Your speech from Your Unseen and Your encouragement
اَلَّذِيْ فِيهِ حَظُّهُمْ عَلَى مَا لَوْ سَتَرْتَهُ عَنْهُمْ
al ladhī fīhi ḥaẓẓuhum `alā mā law satar-tahu `anhum
in which lies their good fortune toward that which - hadst You covered it from them
لَمْ تُدْرِكْهُ أَبْصَارُهُمْ وَ لَمْ تَعِهِ أَسْمَاعُهُمْ
lam tudrikhu abṣāruhum wa lam ta`ihi asmā`uhum
their eyes would not have perceived, their ears would not have heard,
وَ لَمْ تَلْحَقْهُ أَوْهَامُهُمْ
wa lam talḥaqhu awhāmuhum
and their imaginations would not have grasped,
فَقُلْتَ اذْكُرُونِيْ أَذْكُرْكُمْ وَ اشْكُرُوْا لِيْ وَ لَا تَكْفُرُونِ
faqultadhkurūnī adhkur-kum washkurū lī wa lā takfurūn
for You hast said, "Remember Me and I will remember you be thankful to Me, and be you not thankless towards Me" (2:152)!
وَ قُلْتَ لَئِنْ شَكَرْتُمْ لَأَزِيدَنَّكُمْ
wa qulta la-in shakar-tum la-azīdannakum
You hast said, "If you are thankful, surely I will increase you,
وَ لَئِنْ كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِيْ لَشَدِيدٌ
wa la-in kafar-tum inna `adhābī lashadīd
but if you are thankless, My chastisement is surely terrible" (14:7);
وَ قُلْتَ ادْعُونِيْ أَسْتَجِبْ لَكُمْ
wa qultad`ūnī astajib lakum
And You hast said, "Supplicate Me and I will respond to you,
إِنَّ الَّذِيْنَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي
innal ladhīna yastakbirūna `an `ibādatī
surely those who wax too proud to worship Me
سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
sayadkhulūna jahannama dākhirīn
shall enter Gehenna utterly abject" (40:60).
فَسَمَّيْتَ دُعَاءَكَ عِبَادَةً وَ تَرْكَهُ اسْتِكْبَارًا
fasammayta du`ā-aka `ibādatan wa tar-kahustikbārā
Hence You hast named supplicating You 'worship' and refraining from it 'waxing proud',
وَ تَوَعَّدْتَ عَلَى تَرْكِهِ دُخُولَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ
wa tawa``adta `alā tar-kihi dukhūla jahannama dākhirīn
and You hast threatened that the refraining from it would yield entrance into Gehenna in utter abjection.
فَذَكَرُوكَ بِمَنِّكَ وَ شَكَرُوكَ بِفَضْلِكَ
fadhakarūka bimannika wa shakarūka bifaḍlik
So they remember You for Your kindness, they thank You for Your bounty,
وَ دَعَوْكَ بِأَمْرِكَ
wa da`awka bi-amrik
they supplicate You by Your command,
وَ تَصَدَّقُوْا لَكَ طَلَبًا لِمَزِيدِكَ
wa taṣaddaqū laka ṭalaban limazīdik
and they donate for You in order to seek Your increase;
وَ فِيهَا كَانَتْ نَجَاتُهُمْ مِنْ غَضَبِكَ
wa fīhā kānat najātuhum min ghaḍabik
in all this lies their deliverance from Your wrath
وَ فَوْزُهُمْ بِرِضَاكَ
wa fawzuhum biriḍāk
and their triumph through Your good pleasure.
وَ لَوْ دَلَّ مَخْلُوقٌ مَخْلُوقًا مِنْ نَفْسِهِ
wa law dalla makhlūqun makhlūqan min nafsih
Were any creature himself to direct another creature
عَلَى مِثْلِ الَّذِيْ دَلَلْتَ عَلَيْهِ عِبَادَكَ مِنْكَ
`alā mithlil ladhī dalalta `alayhi `ibādaka mink
to the like of that to which You Yourself hast directed Your servants,
كَانَ مَوْصُوفًا بِالْإِحْسَانِ
kāna mawṣūfan bil iḥsān
he would be described by beneficence,
وَ مَنْعُوتًا بِالْإِمْتِنَانِ وَ مَحْمُودًا بِكُلِّ لِسَانٍ
wa man`ūtan bil imtināni wa maḥmūdan bikulli lisān
qualified by kindness, and praised by every tongue.
فَلَكَ الْحَمْدُ مَا وُجِدَ فِيْ حَمْدِكَ مَذْهَبٌ
falakal ḥamdu mā wujida fī ḥamdika madh-hab
So to You belongs praise as long as there is found a way to praise You
وَ مَا بَقِيَ لِلْحَمْدِ لَفْظٌ تُحْمَدُ بِهِ وَ مَعْنًى يَنْصَرِفُ إِلَيْهِ
wa mā baqiya lilḥamdi lafẓun tuḥmadu bihi wa ma`nan yanṣarifu ilayh
and as long as there remains for praising words by which You may be praised and meanings which may be spent in praise!
يَا مَنْ تَحَمَّدَ إِلَى عِبَادِهِ بِالْإِحْسَانِ وَ الْفَضْلِ
yā man taḥammada ilā `ibādihi bil iḥsāni wal faḍl
O He who shows Himself praiseworthy to His servants through beneficence and bounty,
وَ غَمَرَهُمْ بِالْمَنِّ وَ الطَّوْلِ
wa ghamarahum bil manni waṭ ṭawl
flooding them with kindness and graciousness!
مَا أَفْشَى فِينَا نِعْمَتَكَ وَ أَسْبَغَ عَلَيْنَا مِنَّتَكَ
mā afshā fīnā ni`mataka wa asbagha `alaynā minnatak
How much Your favour has been spread about among us, Your kindness lavished upon us,
وَ أَخَصَّنَا بِبِرِّكَ
wa akhaṣṣanā bibirrik
and Your goodness singled out for us!
هَدَيْتَنَا لِدِينِكَ الَّذِيْ اصْطَفَيْتَ
hadaytanā lidīnikal ladhiṣṭafayt
You hast guided us to Your religion which You hast chosen,
وَ مِلَّتِكَ الَّتِيْ ارْتَضَيْتَ
wa millatikal latir-taḍayt
Your creed with which You art pleased,
وَ سَبِيلِكَ الَّذِيْ سَهَّلْتَ
wa sabīlikal ladhī sahhalt
and Your path which You hast made smooth,
وَ بَصَّرْتَنَا الزُّلْفَةَ لَدَيْكَ وَ الْوُصُولَ إِلَى كَرَامَتِكَ
wa baṣṣar-tanaz zulfata ladayka wal wuṣūla ilā karāmatik
and You hast shown us proximity to You and arrival at Your generosity!
اَللَّهُمَّ وَ أَنْتَ جَعَلْتَ مِنْ صَفَايَا تِلْكَ الْوَظَائِفِ
allāhumma wa anta ja`alta min ṣafāyā tilkal waẓā-if
O God, You hast appointed among the choicest of those duties
وَ خَصَائِصِ تِلْكَ الْفُرُوضِ
wa khaṣā-iṣi tilkal furūḍ
and the most special of those obligations
شَهْرَ رَمَضَانَ الَّذِيْ اخْتَصَصْتَهُ مِنْ سَائِرِ الشُّهُورِ
shahra ramaḍānal ladhikhtaṣaṣtahu min sā-irish shuhūr
the month of Ramadan, which You hast singled out from other months,
وَ تَخَيَّرْتَهُ مِنْ جَمِيْعِ الْأَزْمِنَةِ وَ الدُّهُورِ
wa takhayyar-tahu min jamī`il azminati wad duhūr
chosen from among all periods and eras,
وَ آثَرْتَهُ عَلَى كُلِّ أَوْقَاتِ السَّنَةِ
wa-āthar-tahu `alā kulli awqātis sanah
and preferred over all times of the year
بِمَا أَنْزَلْتَ فِيهِ مِنَ الْقُرْآنِ وَ النُّورِ
bimā anzalta fīhi minal qur-āni wan nūr
through the Qur'an and the Light which You sent down within it,
وَ ضَاعَفْتَ فِيهِ مِنَ الْإِيمَانِ
wa ḍā`afta fīhi minal īmān
the faith which You multiplied by means of it,
وَ فَرَضْتَ فِيهِ مِنَ الصِّيَامِ
wa faraḍta fīhi minaṣ ṣiyām
the fasting which You obligated therein,
وَ رَغَّبْتَ فِيهِ مِنَ الْقِيَامِ
wa raghhabta fīhi minal qiyām
the standing in prayer which You encouraged at its time,
وَ أَجْلَلْتَ فِيهِ مِنْ لَيْلَةِ الْقَدْرِ
wa ajlalta fīhi min laylatil qadr
and the Night of Decree which You magnified therein,
اَلَّتِيْ هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ
al latī hiya khayrun min alfi shahr
the night which is "better than a thousand months" (97:3).
ثُمَّ آثَرْتَنَا بِهِ عَلَى سَائِرِ الْأُمَمِ
thumma-āthar-tanā bihi `alā sā-iril umam
Through it You hast preferred us over the other communities
وَ اصْطَفَيْتَنَا بِفَضْلِهِ دُوْنَ أَهْلِ الْمِلَلِ
waṣṭafaytanā bifaḍlihi dūna ahlil milal
and through its excellence You hast chosen us to the exclusion of the people of the creeds.
فَصُمْنَا بِأَمْرِكَ نَهَارَهُ
faṣumnā bi-amrika nahārah
We fasted by Your command in its daylight,
وَ قُمْنَا بِعَوْنِكَ لَيْلَهُ
wa qumnā bi`awnika laylah
we stood in prayer with Your help in its night,
مُتَعَرِّضِينَ بِصِيَامِهِ وَ قِيَامِهِ لِمَا عَرَّضْتَنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِكَ
muta`arriḍīna biṣiyāmihi wa qiyāmihi limā `arraḍtanā lahu min raḥmatik
presenting ourselves by its fasting and its standing to the mercy which You hast held up before us,
وَ تَسَبَّبْنَا إِلَيْهِ مِنْ مَثُوبَتِكَ
wa tasabbabnā ilayhi min mathūbatik
and we found through it the means to Your reward.
وَ أَنْتَ الْمَلِيْءُ بِمَا رُغِبَ فِيْهِ إِلَيْكَ
wa antal malī-u bimā rughiba fīhi ilayk
And You art full of what is sought from You,
اَلْجَوَادُ بِمَا سُئِلْتَ مِنْ فَضْلِكَ
al jawādu bimā su-ilta min faḍlik
munificent with what is asked of Your bounty,
اَلْقَرِيبُ إِلَى مَنْ حَاوَلَ قُرْبَكَ
al qarību ilā man ḥāwala qur-bak
and near to him who strives for Your nearness.
وَ قَدْ أَقَامَ فِينَا هَذَا الشَّهْرُ مَقَامَ حَمْدٍ
wa qad aqāma fīnā hadhash shahru maqāma ḥamd
This month stood among us in a standing place of praise,
وَ صَحِبَنَا صُحْبَةَ مَبْرُورٍ
wa ṣaḥibanā ṣuḥbata mabrūr
accompanied us with the companionship of one approved,
وَ أَرْبَحَنَا أَفْضَلَ أَرْبَاحِ الْعَالَمِيْنَ
wa ar-baḥanā afḍala ar-bāḥil `ālamīn
and profited us with the most excellent profit of the world's creatures.
ثُمَّ قَدْ فَارَقَنَا عِنْدَ تَمَامِ وَقْتِهِ وَ انْقِطَاعِ مُدَّتِهِ وَ وَفَاءِ عَدَدِهِ
thumma qad fāraqanā `inda tamāmi waqtihi wanqiṭā`i muddatihi wa wafā-i `adadih
Then it parted from us at the completion of its time, the end of its term, and the fulfilment of its number.
فَنَحْنُ مُوَدِّعُوهُ وِدَاعَ مَنْ عَزَّ فِرَاقُهُ عَلَيْنَا
fanaḥnu muwaddi`ūhu widā`a man `azza firāquhu `alaynā
So we bid farewell to it with the farewell of one whose parting pains us,
وَ غَمَّنَا وَ أَوْحَشَنَا انْصِرَافُهُ عَنَّا
wa ghammanā wa awḥashananṣirāfuhu `annā
whose leaving fills us with gloom and loneliness,
وَ لَزِمَنَا لَهُ الذِّمَامُ الْمَحْفُوظُ
wa lazimanā lahudh dhimāmul maḥfūẓ
and to whom we have come to owe a safeguarded claim,
وَ الْحُرْمَةُ الْمَرْعِيَّةُ وَ الْحَقُّ الْمَقْضِيُّ
wal ḥur-matul mar-`iyyatu wal ḥaqqul maqḍiyy
an observed inviolability, and a discharged right.
فَنَحْنُ قَائِلُونَ السَّلَامُ عَلَيْكَ
fanaḥnu qā-ilūnas salāmu `alayk
We say: Peace be upon You,
يَا شَهْرَ اللَّهِ الْأَكْبَرَ وَ يَا عِيدَ أَوْلِيَائِهِ
yā shahrallāhil akbara wa yā `īda awliyā-ih
O greatest month of God! O festival of His friends!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَكْرَمَ مَصْحُوبٍ مِنَ الْأَوْقَاتِ
as salāmu `alayka yā akrama maṣ-ḥūbin minal awqāt
Peace be upon You, O most noble of accompanying times!
وَ يَا خَيْرَ شَهْرٍ فِيْ الْأَيَّامِ وَ السَّاعَاتِ
wa yā khayra shahrin fil ayyāmi was sā`āt
O best of months in days and hours!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ قَرُبَتْ فِيهِ الْآمَالُ
as salāmu `alayka min shahrin qarubat fīhil-āmāl
Peace be upon You, month in which expectations come near
وَ نُشِرَتْ فِيهِ الْأَعْمَالُ
wa nushirat fīhil a`māl
and good works are scattered about!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ قَرِينٍ جَلَّ قَدْرُهُ مَوْجُودًا
as salāmu `alayka min qarīnin jalla qadruhu mawjūdā
Peace be upon You, comrade who is great in worth when found
وَ أَفْجَعَ فَقْدُهُ مَفْقُوْدًا وَ مَرْجُوٍّ آلَمَ فِرَاقُهُ
wa afja`a faqduhu mafqūdan wa mar-juwwin-ālama firāquh
and who torments through absence when lost, anticipated friend whose parting gives pain!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ أَلِيفٍ آنَسَ مُقْبِلًا فَسَرَّ
as salāmu `alayka min alīfin-ānasa muqbilan fasarr
Peace be upon You, familiar who brought comfort in coming, thus making happy,
وَ أَوْحَشَ مُنْقَضِيًا فَمَضَّ
wa awḥasha munqaḍiyan famaḍḍ
who left loneliness in going, thus giving anguish!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ مُجَاوِرٍ رَقَّتْ فِيهِ الْقُلُوبُ وَ قَلَّتْ فِيهِ الذُّنُوبُ
as salāmu `alayka min mujāwirin raqqat fīhil qulūbu wa qallat fīhidh dhunūb
Peace be upon You, neighbour in whom hearts became tender and sins became few!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ نَاصِرٍ أَعَانَ عَلَى الشَّيْطَانِ
as salāmu `alayka min nāṣirin a`āna `alash shayṭān
Peace be upon You, helper who aided against Satan,
وَ صَاحِبٍ سَهَّلَ سُبُلَ الْإِحْسَانِ
wa ṣāḥibin sahhala subulal iḥsān
companion who made easy the paths of good-doing!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مَا أَكْثَرَ عُتَقَاءَ اللَّهِ فِيكَ
as salāmu `alayka mā akthara `utaqā-allāhi fīk
Peace be upon You - How many became freedmen of God within You!
وَ مَا أَسْعَدَ مَنْ رَعَى حُرْمَتَكَ بِكَ
wa mā as`ada man ra`ā ḥur-mataka bik
How happy those who observed the respect due to You!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَمْحَاكَ لِلذُّنُوبِ
as salāmu `alayka mā kāna amḥāka lidhhunūb
Peace be upon You - How many the sins You erased!
وَ أَسْتَرَكَ لِأَنْوَاعِ الْعُيُوبِ
wa astaraka li-anwā`il `uyūb
How many the kinds of faults You covered over!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَطْوَلَكَ عَلَى الْمُجْرِمِيْنَ
as salāmu `alayka mā kāna aṭwalaka `alal mujrimīn
Peace be upon You - How drawn out wert You for the sinners!
وَ أَهْيَبَكَ فِيْ صُدُورِ الْمُؤْمِنِيْنَ
wa ahyabaka fī ṣudūril mu-minīn
How awesome wert You in the hearts of the faithful!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ لَا تُنَافِسُهُ الْأَيَّامُ
as salāmu `alayka min shahrin lā tunāfisuhul ayyām
Peace be upon You, month with which no days compete!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ شَهْرٍ هُوَ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ سَلَامٌ
as salāmu `alayka min shahrin huwa min kulli amrin salām
Peace be upon You, month which is peace in all affairs!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ غَيْرَ كَرِيهِ الْمُصَاحَبَةِ
as salāmu `alayka ghayra karīhil muṣāḥabah
Peace be upon You, You whose companionship is not disliked,
وَ لَا ذَمِيمِ الْمُلَابَسَةِ
wa lā dhamīmil mulābasah
You whose friendly mixing is not blamed!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ كَمَا وَفَدْتَ عَلَيْنَا بِالْبَرَكَاتِ
as salāmu `alayka kamā wafadta `alaynā bil barakāt
Peace be upon You, just as You hast entered upon us with blessings
وَ غَسَلْتَ عَنَّا دَنَسَ الْخَطِيئَاتِ
wa ghasalta `annā danasal khaṭī-āt
and cleansed us of the defilement of offenses!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ غَيْرَ مُوَدَّعٍ بَرَمًا
as salāmu `alayka ghayra muwadda`in baramā
Peace be upon You - You art not bid farewell in annoyance
وَ لَا مَتْرُوكٍ صِيَامُهُ سَأَمًا
wa lā matrūkin ṣiyāmuhu sa-amā
nor is Your fasting left in weariness!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مِنْ مَطْلُوْبٍ قَبْلَ وَقْتِهِ
as salāmu `alayka min maṭlūbin qabla waqtih
Peace be upon You, object of seeking before Your time,
وَ مَحْزُونٍ عَلَيْهِ قَبْلَ فَوْتِهِ
wa maḥzūnin `alayhi qabla fawtih
object of sorrow before Your passing!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ كَمْ مِنْ سُوءٍ صُرِفَ بِكَ عَنَّا
as salāmu `alayka kam min sū-in ṣurifa bika `annā
Peace be upon You - How much evil was turned away from us through You!
وَ كَمْ مِنْ خَيْرٍ أُفِيضَ بِكَ عَلَيْنَا
wa kam min khayrin ufīḍa bika `alaynā
How much good flowed upon us because of You!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ وَ عَلَى لَيْلَةِ الْقَدْرِ
as salāmu `alayka wa `alā laylatil qadr
Peace be upon You and upon the Night of Decree
اَلَّتِيْ هِيَ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ
al latī hiya khayrun min alfi shahr
which is "better than a thousand months" (97:3)!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ مَا كَانَ أَحْرَصَنَا بِالْأَمْسِ عَلَيْكَ
as salāmu `alayka mā kāna aḥraṣanā bil amsi `alayk
Peace be upon You - How much we craved You yesterday!
وَ أَشَدَّ شَوْقَنَا غَدًا إِلَيْكَ
wa ashadda shawqanā ghadan ilayk
How intensely we shall yearn for You tomorrow!
اَلسَّلَامُ عَلَيْكَ وَ عَلَى فَضْلِكَ الَّذِيْ حُرِمْنَاهُ
as salāmu `alayka wa `alā faḍlikal ladhī ḥurimnāh
Peace be upon You and upon Your bounty which has now been made unlawful to us
وَ عَلَى مَاضٍ مِنْ بَرَكَاتِكَ سُلِبْنَاهُ
wa `alā māḍin min barakātika sulibnāh
and upon Your blessings gone by which have now been stripped away from us!
اَللَّهُمَّ إِنَّا أَهْلُ هَذَا الشَّهْرِ الَّذِيْ شَرَّفْتَنَا بِهِ
allāhumma innā ahlu hadhash shahril ladhī sharraftanā bih
O God, we are the people of this month. Through it You hast ennobled us
وَ وَفَّقْتَنَا بِمَنِّكَ لَهُ حِيْنَ جَهِلَ الْأَشْقِيَاءُ وَقْتَهُ
wa waffaqtanā bimannika lahu ḥīna jahilal ashqiyā-u waqtah
and given us success because of Your kindness, while the wretched are ignorant of its time.
وَ حُرِمُوْا لِشَقَائِهِمْ فَضْلَهُ
wa ḥurimū lishaqā-ihim faḍlah
Made unlawful to them is its bounty because of their wretchedness.
أَنْتَ وَلِيُّ مَا آثَرْتَنَا بِهِ مِنْ مَعْرِفَتِهِ
anta waliyyu mā-āthar-tanā bihi min ma`rifatih
You art the patron of the knowledge of it by which You hast preferred us,
وَ هَدَيْتَنَا لَهُ مِنْ سُنَّتِهِ
wa hadaytanā lahu min sunnatih
and its prescribed practices to which You hast guided us.
وَ قَدْ تَوَلَّيْنَا بِتَوْفِيقِكَ صِيَامَهُ وَ قِيَامَهُ عَلَى تَقْصِيرٍ
wa qad tawallaynā bitawfīqika ṣiyāmahu wa qiyāmahu `alā taqṣīr
We have undertaken, through Your giving success, its fasting and its standing in prayer, but with shortcomings,
وَ أَدَّيْنَا فِيهِ قَلِيْلًا مِنْ كَثِيرٍ
wa addaynā fīhi qalīlan min kathīr
and we have performed little of much.
اَللَّهُمَّ فَلَكَ الْحَمْدُ إِقْرَارًا بِالْإِسَاءَةِ
allāhumma falakal ḥamdu iqrāran bil isā-ah
O God, so to You belongs praise, in admission of evil doing
وَ اعْتِرَافًا بِالْإِضَاعَةِ وَ لَكَ مِنْ قُلُوبِنَا عَقْدُ النَّدَمِ
wa`tirāfan bil iḍā`ati wa laka min qulūbinā `aqdun nadam
and confession of negligence, and to You belongs remorse firmly knitted in our hearts
وَ مِنْ أَلْسِنَتِنَا صِدْقُ الِاعْتِذَارِ
wa min alsinatinā ṣidqul i`tidhār
and seeking of pardon sincerely uttered by our tongues.
فَأْجُرْنَا عَلَى مَا أَصَابَنَا فِيهِ مِنَ التَّفْرِيطِ
fa-jur-nā `alā mā aṣābanā fīhi minat tafrīṭ
Reward us, in spite of the neglect that befell us in this month,
أَجْرًا نَسْتَدْرِكُ بِهِ الْفَضْلَ الْمَرْغُوبَ فِيهِ
ajran nastadriku bihil faḍlal mar-ghūba fīh
with a reward through which we may reach the bounty desired from it
وَ نَعْتَاضُ بِهِ مِنْ أَنْوَاعِ الذُّخْرِ الْمَحْرُوصِ عَلَيْهِ
wa na`tāḍu bihi min anwā`idh dhukhril maḥrūṣi `alayh
and win the varieties of its craved stores!
وَ أَوْجِبْ لَنَا عُذْرَكَ عَلَى مَا قَصَّرْنَا فِيهِ مِنْ حَقِّكَ
wa awjib lanā `udhraka `alā mā qaṣṣar-nā fīhi min ḥaqqik
Make incumbent upon us Your pardon for our falling short of Your right in this month
وَ ابْلُغْ بِأَعْمَارِنَا مَا بَيْنَ أَيْدِيْنَا مِنْ شَهْرِ رَمَضَانَ الْمُقْبِلِ
wablugh bi-a`mārinā mā bayna aydīnā min shahri ramaḍānal muqbil
and make our lives which lie before us reach the coming month of Ramadan!
فَإِذَا بَلَّغْتَنَاهُ فَأَعِنَّا عَلَى تَنَاوُلِ
fa-idhā ballaghtanāhu fa-a`innā `alā tanāwul
Once You hast made us reach it, help us perform
مَا أَنْتَ أَهْلُهُ مِنَ الْعِبَادَةِ
mā anta ahluhu minal `ibādah
the worship of which You art worthy,
وَ أَدِّنَا إِلَى الْقِيَامِ بِمَا يَسْتَحِقُّهُ مِنَ الطَّاعَةِ
wa addinā ilal qiyāmi bimā yastaḥiqquhu minaṭ ṭā`ah
cause us to undertake the obedience which You deservest,
وَ أَجْرِ لَنَا مِنْ صَالِحِ الْعَمَلِ
wa ajri lanā min ṣāliḥil `amal
and grant us righteous works
مَا يَكُونُ دَرَكًا لِحَقِّكَ فِيْ الشَّهْرَيْنِ مِنْ شُهُورِ الدَّهْرِ
mā yakūnu darakan liḥaqqika fish shahrayni min shuhūrid dahr
that we may fulfil Your right in these two months of the months of time.
اَللَّهُمَّ وَ مَا أَلْمَمْنَا بِهِ فِيْ شَهْرِنَا هَذَا مِنْ لَمَمٍ أَوْ إِثْمٍ
allāhumma wa mā almamnā bihi fī shahrinā hadhā min lamamin aw ithm
O God, as for the small and large sins which we have committed in this our month,
أَوْ وَاقَعْنَا فِيهِ مِنْ ذَنْبٍ وَ اكْتَسَبْنَا فِيهِ مِنْ خَطِيئَةٍ
aw wāqa`nā fīhi min dhanbin waktasabnā fīhi min khaṭī-ah
the misdeeds into which we have fallen, and the offenses which we have earned
عَلَى تَعَمُّدٍ مِنَّا أَوْ عَلَى نِسْيَانٍ ظَلَمْنَا فِيهِ أَنْفُسَنَا أَوِ انْتَهَكْنَا بِهِ حُرْمَةً مِنْ غَيْرِنَا
`alā ta`ammudin minnā aw `alā nisyānin ẓalamnā fīhi anfusanā awintahaknā bihi ḥur-matan min ghayrinā
purposefully or in forgetfulness, wronging ourselves thereby or violating the respect due to others,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ وَ اسْتُرْنَا بِسِتْرِكَ
faṣalli `alā muḥammadin wa-ālihi wastur-nā bisitrik
bless Muhammad and his Household, cover us over with Your covering,
وَ اعْفُ عَنَّا بِعَفْوِكَ
wa`fu `annā bi`afwik
pardon us through Your pardoning,
وَ لَا تَنْصِبْنَا فِيهِ لِأَعْيُنِ الشَّامِتِينَ
wa lā tanṣibnā fīhi li-a`yunish shāmitīn
place us not before the eyes of the gloaters because of that,
وَ لَا تَبْسُطْ عَلَيْنَا فِيهِ أَلْسُنَ الطَّاعِنِيْنَ
wa lā tabsuṭ `alaynā fīhi alsunaṭ ṭā`inīn
stretch not toward us the tongues of the defamers,
وَ اسْتَعْمِلْنَا بِمَا يَكُونُ حِطَّةً وَ كَفَّارَةً
wasta`milnā bimā yakūnu ḥiṭṭatan wa kaffārah
and employ us in that which will alleviate and expiate
لِمَا أَنْكَرْتَ مِنَّا فِيهِ بِرَأْفَتِكَ الَّتِيْ لَا تَنْفَدُ
limā ankar-ta minnā fīhi bira-fatikal latī lā tanfad
whatever You disapprovest from us within it through Your clemency which does not run out,
وَ فَضْلِكَ الَّذِيْ لَا يَنْقُصُ
wa faḍlikal ladhī lā yanquṣ
and Your bounty which does not diminish!
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
O God, bless Muhammad and his Household,
وَ اجْبُرْ مُصِيبَتَنَا بِشَهْرِنَا
wajbur muṣībatanā bishahrinā
redress our being afflicted by our month,
وَ بَارِكْ لَنَا فِيْ يَوْمِ عِيدِنَا وَ فِطْرِنَا
wa bārik lanā fī yawmi `īdinā wa fiṭrinā
bless us in this day of our festival and our fast-breaking,
وَ اجْعَلْهُ مِنْ خَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْنَا أَجْلَبِهِ لِعَفْوٍ وَ أَمْحَاهُ لِذَنْبٍ
waj`alhu min khayri yawmin marra `alaynā ajlabihi li`afwin wa amḥāhu lidhanb
make it one of the best of days that have passed over us, the greatest in attracting Your pardon, and the most effacing toward sins,
وَ اغْفِرْ لَنَا مَا خَفِيَ مِنْ ذُنُوبِنَا وَ مَا عَلَنَ
waghfir lanā mā khafiya min dhunūbinā wa mā `alan
and forgive us our sins, both the concealed and the public!
اَللَّهُمَّ اسْلَخْنَا بِانْسِلَاخِ هَذَا الشَّهْرِ مِنْ خَطَايَانَا
allāhummaslakhnā binsilākhi hadhash shahri min khaṭāyānā
O God, with the passing of this month make us pass forth from our offenses,
وَ أَخْرِجْنَا بِخُرُوجِهِ مِنْ سَيِّئَاتِنَا
wa akhrijnā bikhurūjihi min sayyi-ātinā
with its departure make us depart from our evil deeds,
وَ اجْعَلْنَا مِنْ أَسْعَدِ أَهْلِهِ بِهِ
waj`alnā min as`adi ahlihi bih
and appoint us thereby among its most felicitous people,
وَ أَجْزَلِهِمْ قِسْمًا فِيهِ وَ أَوْفَرِهِمْ حَظًّا مِنْهُ
wa ajzalihim qisman fīhi wa awfarihim ḥaẓẓan minh
the most plentiful of them in portion, and the fullest of them in share!
اَللَّهُمَّ وَ مَنْ رَعَى هَذَا الشَّهْرَ حَقَّ رِعَايَتِهِ
allāhumma wa man ra`ā hadhash shahra ḥaqqa ri`āyatih
O God, when any person observes this month as it should be observed,
وَ حَفِظَ حُرْمَتَهُ حَقَّ حِفْظِهَا وَ قَامَ بِحُدُودِهِ حَقَّ قِيَامِهَا
wa ḥafiẓa ḥur-matahu ḥaqqa ḥifẓihā wa qāma biḥudūdihi ḥaqqa qiyāmihā
safeguards its inviolability as it should be safeguarded, attends to its bounds as they should be attended to,
وَ اتَّقَى ذُنُوبَهُ حَقَّ تُقَاتِهَا أَوْ تَقَرَّبَ إِلَيْكَ بِقُرْبَةٍ
wattaqā dhunūbahu ḥaqqa tuqātihā aw taqarraba ilayka biqur-bah
fears its misdeeds as they should be feared, or seeks nearness to You with any act of nearness-seeking
أَوْجَبَتْ رِضَاكَ لَهُ وَ عَطَفَتْ رَحْمَتَكَ عَلَيْهِ
awjabat riḍāka lahu wa `aṭafat raḥmataka `alayh
which makes incumbent upon him Your good pleasure and bends toward him Your mercy,
فَهَبْ لَنَا مِثْلَهُ مِنْ وُجْدِكَ
fahab lanā mithlahu min wujdik
give to us the like [of that] from Your wealth
وَ أَعْطِنَا أَضْعَافَهُ مِنْ فَضْلِكَ
wa a`ṭinā aḍ`āfahu min faḍlik
and bestow it upon us in multiples through Your bounty,
فَإِنَّ فَضْلَكَ لَا يَغِيضُ وَ إِنَّ خَزَائِنَكَ لَا تَنْقُصُ بَلْ تَفِيضُ
fa-inna faḍlaka lā yaghīḍu wa inna khazā-inaka lā tanquṣu bal tafīḍ
for Your bounty does not diminish, Your treasuries do not decrease but overflow,
وَ إِنَّ مَعَادِنَ إِحْسَانِكَ لَا تَفْنَى
wa inna ma`ādina iḥsānika lā tafnā
the mines of Your beneficence are not exhausted,
وَ إِنَّ عَطَاءَكَ لِلْعَطَاءُ الْمُهَنَّا
wa inna `aṭā-aka lil`aṭā-ul muhannā
and Your bestowal is the bestowal full of delight!
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
O God, bless Muhammad and his Household
وَ اكْتُبْ لَنَا مِثْلَ أُجُورِ مَنْ صَامَهُ
waktub lanā mithla ujūri man ṣāmah
and write for us the like of the wages of him who fasted in it
أَوْ تَعَبَّدَ لَكَ فِيهِ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
aw ta`abbada laka fīhi ilā yawmil qiyāmah
or worshipped You within it until the Day of Resurrection!
اَللَّهُمَّ إِنَّا نَتُوبُ إِلَيْكَ فِيْ يَوْمِ فِطْرِنَا
allāhumma innā natūbu ilayka fī yawmi fiṭrinā
O God, we repent to You in our day of fast-breaking,
اَلَّذِيْ جَعَلْتَهُ لِلْمُؤْمِنِيْنَ عِيدًا وَ سُرُورًا
al ladhī ja`altahu lilmu-minīna `īdan wa surūrā
which You hast appointed for the faithful a festival and a joy
وَ لِأَهْلِ مِلَّتِكَ مَجْمَعًا وَ مُحْتَشَدًا مِنْ كُلِّ ذَنْبٍ أَذْنَبْنَاهُ
wa li-ahli millatika majma`an wa muḥtashadan min kulli dhanbin adhnabnāh
and for the people of Your creed a time of assembly and gathering, from every misdeed we did,
أَوْ سُوءٍ أَسْلَفْنَاهُ أَوْ خَاطِرِ شَرٍّ أَضْمَرْنَاهُ
aw sū-in aslafnāhu aw khāṭiri sharrin aḍmar-nāh
ill work we sent ahead, or evil thought we secretly conceived,
تَوْبَةَ مَنْ لَا يَنْطَوِيْ عَلَى رُجُوعٍ إِلَى ذَنْبٍ
tawbata man lā yanṭawī `alā rujū`in ilā dhanb
the repentance of one who does not harbour a return to sin
وَ لَا يَعُودُ بَعْدَهَا فِيْ خَطِيئَةٍ
wa lā ya`ūdu ba`dahā fī khaṭī-ah
and who afterwards will not go back to offense,
تَوْبَةً نَصُوحًا خَلَصَتْ مِنَ الشَّكِّ وَ الِارْتِيَابِ
tawbatan naṣūḥan khalaṣat minash shakki wal ir-tiyāb
an unswerving repentance rid of doubt and wavering.
فَتَقَبَّلْهَا مِنَّا وَ ارْضَ عَنَّا وَ ثَبِّتْنَا عَلَيْهَا
fataqabbalhā minnā war-ḍa `annā wa thabbitnā `alayhā
So accept it from us, be pleased with us, and fix us within it!
اَللَّهُمَّ ارْزُقْنَا خَوْفَ عِقَابِ الْوَعِيدِ
allāhummar-zuqnā khawfa `iqābil wa`īd
God, provide us with fear of the threatened punishment
وَ شَوْقَ ثَوَابِ الْمَوْعُودِ حَتَّى نَجِدَ لَذَّةَ مَا نَدْعُوكَ بِهِ
wa shawqa thawābil maw`ūdi ḥattā najida ladhhata mā nad`ūka bih
and yearning for the promised reward, so that we may find the pleasure of that for which we supplicate You
وَ كَأْبَةَ مَا نَسْتَجِيرُ مِنْهُ
wa ka-bata mā nastajīru minh
and the sorrow of that from which we seek sanctuary in You!
وَ اجْعَلْنَا عِنْدَكَ مِنَ التَّوَّابِينَ الَّذِيْنَ أَوْجَبْتَ لَهُمْ مَحَبَّتَكَ
waj`alnā `indaka minat tawwābīnal ladhīna awjabta lahum maḥabbatak
And place us with You among the repenters, those upon whom You hast made Your love obligatory
وَ قَبِلْتَ مِنْهُمْ مُرَاجَعَةَ طَاعَتِكَ يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ
wa qabilta minhum murāja`ata ṭā`atika yā a`dalal `ādilīn
and from whom You hast accepted the return to obeying You! O Most Just of the just!
اَللَّهُمَّ تَجَاوَزْ عَنْ آبَائِنَا وَ أُمَّهَاتِنَا وَ أَهْلِ دِينِنَا جَمِيعًا
allāhumma tajāwaz `an-ābā-inā wa ummahātinā wa ahli dīninā jamī`ā
O God, show forbearance toward our fathers and our mothers and all the people of our religion,
مَنْ سَلَفَ مِنْهُمْ وَ مَنْ غَبَرَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
man salafa minhum wa man ghabara ilā yawmil qiyāmah
those who have gone and those who will pass by, until the Day of Resurrection!
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ نَبِيِّنَا وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin nabiyyinā wa-ālih
O God, bless our prophet Muhammad and his Household,
كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلَائِكَتِكَ الْمُقَرَّبِينَ
kamā ṣallayta `alā malā-ikatikal muqarrabīn
as You hast blessed Your angels brought nigh,
وَ صَلِّ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
wa ṣalli `alayhi wa-ālih
bless him and his Household,
كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى أَنْبِيَائِكَ الْمُرْسَلِينَ
kamā ṣallayta `alā anbiyā-ikal mur-salīn
as You hast blessed Your prophets sent out,
وَ صَلِّ عَلَيْهِ وَ آلِهِ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى عِبَادِكَ الصَّالِحِيْنَ
wa ṣalli `alayhi wa-ālihi kamā ṣallayta `alā `ibādikaṣ ṣāliḥīn
bless him and his Household, as You hast blessed Your righteous servants
وَ أَفْضَلَ مِنْ ذٰلِكَ يَا رَبَّ الْعَالَمِيْنَ
wa afḍala min dhālika yā rabbal `ālamīn
- and better than that, O Lord of the worlds!
صَلَاةً تَبْلُغُنَا بَرَكَتُهَا وَ يَنَالُنَا نَفْعُهَا
ṣalātan tablughunā barakatuhā wa yanālunā naf`uhā
a blessing whose benediction will reach us, whose benefit will attain to us,
وَ يُسْتَجَابُ لَهَا دُعَاؤُنَا
wa yustajābu lahā du`a-unā
and through which our supplication may be granted!
إِنَّكَ أَكْرَمُ مَنْ رُغِبَ إِلَيْهِ
innaka akramu man rughiba ilayh
You art the most generous of those who are beseeched,
وَ أَكْفَى مَنْ تُوُكِّلَ عَلَيْهِ
wa akfā man tuwukkila `alayh
the most sufficient of those in whom confidence is had,
وَ أَعْطَى مَنْ سُئِلَ مِنْ فَضْلِهِ
wa a`ṭā man su-ila min faḍlih
the most bestowing of those from whom bounty is asked,
وَ أَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
wa anta `alā kulli shay-in qadīr
You art powerful over everything!