اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
أَللَّهُمَّ وَمُنَّ عَلَيَّ بِبَقَاءِ وُلْدِي
allāhumma wamunna `alayya bibaqā-i wuldī
O God, be kind to me through the survival of my children,
وَبِإِصْلاَحِهِمْ لِي، وَبِإِمْتَاعِيْ بِهِمْ
wabi-iṣlāḥihim lī, wabi-imtā`ī bihim
setting them right for me, and allowing me to enjoy them!
إِلٰهِيْ أُمْدُدْ لِيْ فِيْ أَعْمَارِهِمْ
ilāhī umdud lī fī a`mārihim
My God, make long their lives for me,
وَزِدْ لِيْ فِيْ آجَالِهِمْ
wazid lī fī-ājālihim
increase their terms,
وَرَبِّ لِيْ صَغِيرَهُمْ
warabbi lī ṣaghīrahum
bring up the smallest for me,
وَقَوِّ لِيْ ضَعِيْفَهُمْ
waqawwi lī ḍa`īfahum
strengthen the weakest for me,
وَأَصِحَّ لِيْ أَبْدَانَهُمْ وَأَدْيَانَهُمْ وَأَخْلاَقَهُمْ
wa-aṣiḥḥa lī abdānahum wa-adyānahum wa-akhlāqahum
rectify for me their bodies, their religious dedication, and their moral traits,
وَعَافِهِمْ فِيْ أَنْفُسِهِمْ وَْفِيْ جَوَارِحِهِمْ
wa`āfihim fī anfusihim wafī jawāriḥihim
make them well in their souls, their limbs,
وَْفِيْ كُلِّ مَا عُنِيْتُ بِهِ مِنْ أَمْرِهِمْ
wafī kulli mā `unītu bihi min amrihim
and everything that concerns me of their affair,
وَأَدْرِرْ لِيْ وَعَلَى يَـدِيْ أَرْزَاقَهُمْ
wa-adrir lī wa`alā yadī ar-zāqahum
and pour out for me and upon my hand their provisions!
وَاجْعَلْهُمْ أَبْرَارًا أَتْقِيَاءَ بُصَرَاءَ سَامِعِينَ
waj`alhum abrāran atqiyā-a buṣarā-a sāmi`īn
Make them pious, fearing, insightful, hearing,
مُطِيعِينَ لَكَ وَلِأَوْلِيَائِكَ مُحِبِّينَ مُنَاصِحِيْنَ
muṭī`īna laka wali-awliyā-ika muḥibbīna munāṣiḥīn
and obedient toward You, loving and well-disposed toward Your friends,
وَلِجَمِيْعِ أَعْدَائِكَ مُعَانِدِيْنَ وَمُبْغِضِينَ آمِيْنَ
walijamī`i a`dā-ika mu`ānidīna wamubghiḍīna-āmīn
and stubbornly resistant and full of hate toward all Your enemies! Amen!
أَللَّهُمَّ اشْدُدْ بِهِمْ عَضُدِي
allāhummashdud bihim `aḍudī
O God, through them strengthen my arm,
وَأَقِمْ بِهِمْ أَوَدِي، وَكَثِّرْ بِهِمْ عَدَدِي
wa-aqim bihim awadī, wakathhir bihim `adadī
straighten my burdened back, multiply my number,
وَزَيِّنْ بِهِمْ مَحْضَرِي، وَأَحْيِ بِهِمْ ذِكْرِي
wazayyin bihim maḥḍarī, wa-aḥyi bihim dhikrī
adorn my presence, keep alive my mention,
وَاكْفِنِيْ بِهِمْ فِيْ غَيْبَتِيْ وَأَعِنِّيْ بِهِمْ عَلَى حَاجَتِي
wakfinī bihim fī ghaybatī wa-a`innī bihim `alā ḥājatī
suffice me when I am away, help me in my needs,
وَاجْعَلْهُمْ لِيْ مُحِبِّينَ، وَعَلَيَّ حَدِبِينَ مُقْبِلِينَ مُسْتَقِيمِيْنَ لِي
waj`alhum lī muḥibbīn, wa`alayya ḥadibīna muqbilīna mustaqīmīna lī
and make them loving toward me, affectionate, approaching, upright,
مُطِيعِينَ غَيْرَ عَاصِينَ
muṭī`īna ghayra `āṣīn
obedient, never disobedient,
وَلَا عَاقِّينَ وَلَا مُخَالِفِينَ وَلَا خَاطِئِينَ
walā `āqqīna walā mukhālifīna walā khāṭi-īn
disrespectful, opposed, or offenders!
وَأَعِنِّيْ عَلَى تَرْبِيَتِهِمْ وَتَأْدِيبِهِمْ وَبِرِّهِمْ
wa-a`innī `alā tar-biyatihim wata-dībihim wabirrihim
Help me in their upbringing, their education, and my devotion toward them,
وَهَبْ لِيْ مِنْ لَدُنْكَ مَعَهُمْ أَوْلاَدًا ذُكُورًا
wahab lī min ladunka ma`ahum awlādan dhukūrā
give me among them from Yourself male children,
وَاجْعَلْ ذٰلِكَ خَيْرًا لِيْ وَاجْعَلْهُمْ لِيْ عَوْنًا عَلَى مَا سَأَلْتُكَ
waj`al dhālika khayran lī waj`alhum lī `awnan `alā mā sa-altuk
make that a good for me, and make them a help for me in that which I ask from You!
وَأَعِذْنِيْ وَذُرِّيَّتِيْ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
wa-a`idhnī wadhurriyyatī minash shayṭānir rajīm
Give me and my progeny refuge from the accursed Satan,
فَإِنَّكَ خَلَقْتَنَا وَأَمَرْتَنَا وَنَهَيْتَنَا وَرَغَّبْتَنَا
fa-innaka khalaqtanā wa-amar-tanā wanahaytanā waraghhabtanā
for You hast created us, commanded us, and prohibited us, and made us desire
فِيْ ثَوَابِ مَا أَمَرْتَنَا وَرَهَّبْتَنَا عِقَابَهُ
fī thawābi mā amar-tanā warahhabtanā `iqābah
the reward of what You hast commanded, and fear its punishment!
وَجَعَلْتَ لَنَا عَدُوًّا يَكِيدُنَا
waja`alta lanā `aduwwan yakīdunā
You assigned to us an enemy who schemes against us,
سَلَّطْتَهُ مِنَّا عَلَى مَا لَمْ تُسَلِّطْنَا عَلَيْهِ مِنْهُ
sallaṭtahu minnā `alā mā lam tusalliṭnā `alayhi minh
gave him an authority over us in a way that You didst not give us authority over him
أَسْكَنْتَهُ صُدُورَنَا، وَأَجْرَيْتَهُ مَجَارِيَ دِمَائِنَا
askantahu ṣudūranā, wa-ajraytahu majāriya dimā-inā
allowed him to dwell in our breasts and let him run in our blood vessels;
لَا يَغْفُلُ إِنْ غَفَلْنَا، وَلَا يَنْسَى إِنْ نَسِينَا
lā yaghfulu in ghafalnā, walā yansā in nasīnā
he is not heedless, though we be heedless, he does not forget, though we forget;
يُؤْمِنُنَا عِقَابَكَ، وَيُخَوِّفُنَا بِغَيْرِكَ
yu-minunā `iqābak, wayukhawwifunā bighayrik
he makes us feel secure from Your punishment and fills us with fear toward other than You.
إِنْ هَمَمْنَا بِفَاحِشَةٍ شَجَّعَنَا عَلَيْهَا
in hamamnā bifāḥishatin shajja`anā `alayhā
If we are about to commit an indecency, he gives us courage to do so,
وَإِنْ هَمَمْنَا بِعَمَلٍ صَالِحٍ ثَبَّطَنَا عَنْهُ
wa-in hamamnā bi`amalin ṣāliḥin thabbaṭanā `anh
and if we are about to perform a righteous work, he holds us back from it.
يَتَعَرَّضُ لَنَا بِالشَّهَوَاتِ، وَيَنْصِبُ لَنَا بِالشُّبُهَاتِ
yata`arraḍu lanā bishhahawāt, wayanṣibu lanā bishhubuhāt
He opposes us through passions, and sets up for us doubts.
إِنْ وَعَدَنَا كَذَبَنَا وَإِنْ مَنَّانَا أَخْلَفَنَا
in wa`adanā kadhabanā wa-in mannānā akhlafanā
If he promises us, he lies, and if he raises our hopes, he fails to fulfil them.
وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنَّا كَيْدَهُ يُضِلَّنَا
wa-illā taṣrif `annā kaydahu yuḍillanā
If You dost not turn his trickery away from us, he will misguide us,
وَإِلَّا تَقِنَا خَبَالَهُ يَسْتَزِلَّنَا
wa-illā taqinā khabālahu yastazillanā
and if You dost not protect us from his corruption, he will cause us to slip.
اَللَّهُمَّ فَاقْهَرْ سُلْطَانَهُ عَنَّا بِسُلْطَانِكَ حَتَّى تَحْبِسَهُ عَنَّا
allāhumma faqhar sulṭānahu `annā bisulṭānika ḥattā taḥbisahu `annā
O God, so defeat his authority over us through Your authority, such that You holdest him back from us
بِكَثْرَةِ الدُّعَاءِ لَكَ، فَنُصْبِحَ مِنْ كَيْدِهِ فِيْ الْمَعْصُومِيْنَ بِكَ
bikathratid du`ā-i lak, fanuṣbiḥa min kaydihi fil ma`ṣūmīna bik
through the frequency of our supplication to You and we leave his trickery and rise up among those preserved by You from sin!
اَللَّهُمَّ أَعْطِنِيْ كُلَّ سُؤْلِي، وَاقْضِ لِيْ حَوَائِجِي
allāhumma a`ṭinī kulla su-lī, waqḍi lī ḥawā-ijī
O God, grant me my every request, accomplish for me my needs,
وَلَا تَمْنَعْنِيْ الْإِجَابَةَ وَقَدْ ضَمِنْتَهَا لِي
walā tamna`nil ijābata waqad ḍamintahā lī
withhold not from me Your response when You hast made Yourself accountable for it to me,
وَلَا تَحْجُبْ دُعَائِيْ عَنْكَ وَقَدْ أَمَرْتَنِيْ بِهِ
walā taḥjub du`ā-ī `anka waqad amar-tanī bih
veil not my supplication from Yourself, when You hast commanded me to make it,
وَامْنُنْ عَلَيَّ بِكُلِّ مَا يُصْلِحُنِي
wamnun `alayya bikulli mā yuṣliḥunī
and be kind to me through everything that will set me right
فِيْ دُنْيَايَ وَ آخِرَتِيْ مَا ذَكَرْتُ مِنْهُ وَمَا نَسِيتُ
fī dunyāya wa ākhiratī mā dhakar-tu minhu wamā nasīt
in this world and the next, in everything that I remember or forget,
أَوْ أَظْهَرْتُ أَوْ أَخْفَيْتُ، أَوْ أَعْلَنْتُ أَوْ أَسْرَرْتُ
aw aẓhar-tu aw akhfayt, aw a`lantu aw asrar-t
display or conceal, make public or keep secret!
وَاجْعَلْنِيْ فِيْ جَمِيْعِ ذٰلِكَ مِنَ الْمُصْلِحِيْنَ بِسُؤَالِيْ إِيَّاكَ
waj`alnī fī jamī`i dhālika minal muṣliḥīna bisu-ālī iyyāk
In all of this, place me through my asking You among those who set things right,
اَلْمُنْجِحِيْنَ بِالطَّلَبِ إِلَيْكَ
al munjiḥīna biṭṭalabi ilayk
those who are answered favourably when they request from You
غَيْرِ الْمَمْنُوعِينَ بِالتَّوَكُّلِ عَلَيْكَ
ghayril mamnū`īna bittawakkuli `alayk
and from whom is not withheld when they put their trust in You,
اَلْمُعَوَّدِيْنَ بِالتَّعَوُّذِ بِكَ، اَلرَّابِحِيْنَ فِيْ التِّجَارَةِ عَلَيْكَ، الْمُجَارِينَ بِعِزِّكَ
al mu`awwadīna bitta`awwudhi bik, ar rābiḥīna fit tijārati `alayk, al mujārīna bi`izzik
those accustomed to seek refuge in You, those who profit through commerce with You, those granted sanctuary through Your might,
اَلْمُوَسَّعِ عَلَيْهِمُ الرِّزْقُ الْحَلاَلُ
al muwassa`i `alayhimur rizqul ḥalāl
those given lawful provision in plenty
مِنْ فَضْلِكَ الْوَاسِعِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ
min faḍlikal wāsi`i bijūdika wakaramik
from Your boundless bounty through Your munificence and generosity,
اَلْمُعَزِّينَ مِنَ الذُّلِّ بِكَ، وَالْمُجَارِينَ مِنَ الظُّلْمِ بِعَدْلِكَ
al mu`azzīna minadh dhulli bik, walmujārīna minaẓ ẓulmi bi`adlik
those who reach exaltation after abasement through You, those granted sanctuary from wrong through Your justice,
وَالْمُعَافَيْنَ مِنَ الْبَلاَءِ بِرَحْمَتِكَ، وَالْمُغْنَيْنَ مِنَ الْفَقْرِ بِغِنَاكَ
walmu`āfayna minal balā-i biraḥmatik, walmughnayna minal faqri bighināk
those released from affliction through Your mercy, those delivered from need after poverty through Your riches,
وَالْمَعْصُومِيْنَ مِنَ الذُّنُوبِ وَالزَّلَلِ وَالْخَطَأِ بِتَقْوَاكَ
walma`ṣūmīna minadh dhunūbi waz zalali walkhaṭa-i bitaqwāk
those preserved from sins, slips, and offenses through reverential fear toward You,
وَالْمُوَفَّقِينَ لِلْخَيْرِ وَالرُّشْدِ وَالصَّوَابِ بِطَاعَتِكَ
walmuwaffaqīna lilkhayri war rushdi waṣ ṣawābi biṭā`atik
those successful in goodness, right conduct, and propriety through obeying You,
وَالْمُحَالِ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الذُّنُوبِ بِقُدْرَتِكَ
walmuḥāli baynahum wabaynadh dhunūbi biqudratik
those walled off from sins through Your power,
اَلتَّارِكِينَ لِكُلِّ مَعْصِيَتِكَ، اَلسَّاكِنِيْنَ فِيْ جِوَارِكَ
at tārikīna likulli ma`ṣiyatik, as sākinīna fī jiwārik
the refrainers from every act of disobedience toward You, the dwellers in Your neighbourhood!
اَللَّهُمَّ أَعْطِنَا جَمِيعَ ذٰلِكَ بِتَوْفِيقِكَ
allāhumma a`ṭinā jamī`a dhālika bitawfīqik
O God, give me all of that through Your bestowal of success
وَرَحْمَتِكَ وَأَعِذْنَا مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ
waraḥmatika wa-a`idhnā min `adhābis sa`īr
and Your mercy, grant us refuge from the chastisement of the burning,
وَأَعْطِ جَمِيعَ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمَاتِ
wa-a`ṭi jamī`al muslimīna walmuslimāt
and give to all the Muslims, male and female,
وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنَاتِ مِثْلَ الَّذِيْ سَأَلْتُكَ لِنَفْسِي
walmu-minīna walmu-mināti mithlal ladhī sa-altuka linafsī
and all the faithful, male and female, the like of what I have asked for myself
وَلِوُلْدِيْ فِيْ عَاجِلِ الدُّنْيَا وَ آجِلِ الْآخِرَةِ
waliwuldī fī `ājilid dunyā wa ājilil-ākhirah
and my children, in the immediate of this world and the deferred of the next!
إِنَّكَ قَرِيبٌ مُجِيبٌ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
innaka qarībun mujībun samī`un `alīm
Verily You art the Near, the Responder, the All-hearing, the All-knowing,
عَفُوٌّ غَفُورٌ رَؤُوفٌ رَحِيمٌ
`afuwwun ghafūrun ra-ūfun raḥīm
the Pardoner, the Forgiving, the Clement, the Merciful!
وَ آتِنَا فِيْ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَْفِيْ الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ
wa ātinā fid dunyā ḥasanatan wafil-ākhirati ḥasanatan waqinā `adhāban nār
And "give to us in this world good, and in the next world good, and protect us from the chastisement of the Fire" (2:201)!