اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ يَا كَافِيَ الْفَرْدِ الضَّعِيفِ، وَ وَاقِيَ الْأَمْرِ الْمَخُوْفِ
allāhumma yā kāfiyal far-diḍ ḍa`īf, wa wāqiyal amril makhūf
O God, O Sufficer of the isolated and weak and Protector against terrifying affairs!
أَفْرَدَتْنِيْ الْخَطَايَا فَلَا صَاحِبَ مَعِي
afradatnil khaṭāyā falā ṣāḥiba ma`ī
Offenses have isolated me, so there is none to be my companion.
وَ ضَعُفْتُ عَنْ غَضَبِكَ فَلَا مُؤَيِّدَ لِي
wa ḍa`uftu `an ghaḍabika falā mu-ayyida lī
I am too weak for Your wrath and there is none to strengthen me.
وَ أَشْرَفْتُ عَلَى خَوْفِ لِقَائِكَ فَلَا مُسَكِّنَ لِرَوْعَتِي
wa ashraftu `alā khawfi liqā-ika falā musakkina liraw`atī
I have approached the terror of meeting You and there is none to still my fear.
وَ مَنْ يُؤْمِنُنِيْ مِنْكَ وَ أَنْتَ أَخَفْتَنِي
wa man yu-minunī minka wa anta akhaftanī
Who can make me secure from You when You hast filled me with terror?
وَ مَنْ يُسَاعِدُنِيْ وَ أَنْتَ أَفْرَدْتَنِي
wa man yusā`idunī wa anta afradtanī
Who can come to my aid when You hast isolated me?
وَ مَنْ يُقَوِّينِيْ وَ أَنْتَ أَضْعَفْتَنِي
wa man yuqawwīnī wa anta aḍ`aftanī
Who can strengthen me when You hast weakened me?
لَا يُجِيرُ، يَا إِلَهِيْ، إِلَّا رَبٌّ عَلَى مَرْبُوبٍ
lā yujīr, yā ilahī, illā rabbun `alā mar-būb
None can grant sanctuary to a vassal, my God, but a lord,
وَ لَا يُؤْمِنُ إِلَّا غَالِبٌ عَلَى مَغْلُوبٍ
wa lā yu-minu illā ghālibun `alā maghlūb
none can give security to one dominated but a dominator,
وَ لَا يُعِينُ إِلَّا طَالِبٌ عَلَى مَطْلُوبٍ
wa lā yu`īnu illā ṭālibun `alā maṭlūb
none can aid him from whom demands are made but a demander.
وَ بِيَدِكَ، يَا إِلَهِيْ، جَمِيعُ ذٰلِكَ السَّبَبِ، وَ إِلَيْكَ الْمَفَرُّ وَ الْمَهْرَبُ
wa biyadik, yā ilahī, jamī`u dhālikas sabab, wa ilaykal mafarru wal mahrab
In Your hand, my God, is the thread of all that, in You the place of escape and flight,
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
faṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
so bless Muhammad and his Household,
وَ أَجِرْ هَرَبِيْ، وَ أَنْجِحْ مَطْلَبِي
wa ajir harabī, wa anjiḥ maṭlabī
give sanctuary to me in my flight, and grant my request!
اَللَّهُمَّ إِنَّكَ إِنْ صَرَفْتَ عَنِّيْ وَجْهَكَ الْكَرِيمَ
allāhumma innaka in ṣarafta `annī wajhakal karīm
O God, if You shouldst turn Your generous face away from me,
أَوْ مَنَعْتَنِيْ فَضْلَكَ الْجَسِيمَ
aw mana`tanī faḍlakal jasīm
withhold from me Your immense bounty,
أَوْ حَظَرْتَ عَلَيَّ رِزْقَكَ أَوْ قَطَعْتَ عَنِّيْ سَبَبَكَ
aw ḥaẓar-ta `alayya rizqaka aw qaṭa`ta `annī sababak
forbid me Your provision, or cut off from me Your thread,
لَمْ أَجِدِ السَّبِيلَ إِلَى شَيْءٍ مِنْ أَمَلِيْ غَيْرَكَ
lam ajidis sabīla ilā shay-in min amalī ghayrak
I will find no way to anything of my hope other than You
وَ لَمْ أَقْدِرْ عَلَى مَا عِنْدَكَ بِمَعُوْنَةِ سِوَاكَ، فَإِنِّيْ عَبْدُكَ
wa lam aqdir `alā mā `indaka bima`ūnati siwāk, fa-innī `abduk
nor be given power over what is with You through another's aid, for I am Your servant
وَ فِيْ قَبْضَتِكَ، نَاصِيَتِيْ بِيَدِكَ، لَا أَمْرَ لِيْ مَعَ أَمْرِكَ
wa fī qabḍatik, nāṣiyatī biyadik, lā amra lī ma`a amrik
and in Your grasp; my forelock is in Your hand. I have no command along with Your command.
مَاضٍ فِيَّ حُكْمُكَ، عَدْلٌ فِيَّ قَضَاؤُكَ
māḍin fiyya ḥukmuk, `adlun fiyya qaḍa-uk
'Accomplished is Your judgement of me, just Your decree for me!'
وَ لَا قُوَّةَ لِيْ عَلَى الْخُرُوجِ مِنْ سُلْطَانِكَ
wa lā quwwata lī `alal khurūji min sulṭānik
I have not the strength to emerge from Your authority
وَ لَا أَسْتَطِيعُ مُجَاوَزَةَ قُدْرَتِكَ
wa lā astaṭī`u mujāwazata qudratik
nor am I able to step outside Your power.
وَ لَا أَسْتَمِيلُ هَوَاكَ، وَ لَا أَبْلُغُ رِضَاكَ
wa lā astamīlu hawāk, wa lā ablughu riḍāk
I cannot win Your inclination, arrive at Your good pleasure,
وَ لَا أَنَالُ مَا عِنْدَكَ إِلَّا بِطَاعَتِكَ وَ بِفَضْلِ رَحْمَتِكَ
wa lā anālu mā `indaka illā biṭā`atika wa bifaḍli raḥmatik
or attain what is with You except through obeying You and through the bounty of Your mercy.
إِلَهِيْ أَصْبَحْتُ وَ أَمْسَيْتُ عَبْدًا دَاخِرًا لَكَ
ilahī aṣbaḥtu wa amsaytu `abdan dākhiran lak
O God, I rise in the morning and enter into evening as Your lowly slave.
لَا أَمْلِكُ لِنَفْسِيْ نَفْعًا وَ لَا ضَرًّا إِلَّا بِكَ
lā amliku linafsī naf`an wa lā ḍarran illā bik
I own no profit and loss for myself except through You.
أَشْهَدُ بِذٰلِكَ عَلَى نَفْسِيْ، وَ أَعْتَرِفُ بِضَعْفِ قُوَّتِيْ وَ قِلَّةِ حِيْلَتِي
ash-hadu bidhālika `alā nafsī, wa a`tarifu biḍa`fi quwwatī wa qillati ḥīlatī
I witness to that over myself and I confess to the frailty of my strength and the paucity of my stratagems.
فَأَنْجِزْ لِيْ مَا وَعَدْتَنِيْ، وَ تَمِّمْ لِيْ مَا آتَيْتَنِي
fa-anjiz lī mā wa`adtanī, wa tammim lī mā-ātaytanī
So accomplish what You hast promised me and complete for me what You hast given me,
فَإِنِّيْ عَبْدُكَ الْمِسْكِينُ الْمُسْتَكِينُ الضَّعِيفُ
fa-innī `abdukal miskīnul mustakīnuḍ ḍa`īf
for I am Your slave, miserable, abased, frail,
اَلضَّرِيرُ الْحَقِيرُ الْمَهِينُ الْفَقِيرُ الْخَائِفُ الْمُسْتَجِيرُ
aḍ ḍarīrul ḥaqīrul mahīnul faqīrul khā-iful mustajīr
distressed, vile, despised, poor, fearful, and seeking sanctuary!
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
O God, bless Muhammad and his Household
وَ لَا تَجْعَلْنِيْ نَاسِيًا لِذِكْرِكَ فِيمَا أَوْلَيْتَنِي
wa lā taj`alnī nāsiyan lidhikrika fīmā awlaytanī
and let me not forget to remember You in what You hast done for me,
وَ لَا غَافِلًا لِإِحْسَانِكَ فِيمَا أَبْلَيْتَنِي
wa lā ghāfilan li-iḥsānika fīmā ablaytanī
be heedless of Your beneficence in Your trying me,
وَ لَا آيِسًا مِنْ إِجَابَتِكَ لِيْ وَ إِنْ أَبْطَأَتْ عَنِّي
wa lā-āyisan min ijābatika lī wa in abṭa-at `annī
or despair of Your response to me, though it keep me waiting,
فِيْ سَرَّاءَ كُنْتُ أَوْ ضَرَّاءَ، أَوْ شِدَّةٍ أَوْ رَخَاءٍ
fī sarrā-a kuntu aw ḍarrā, aw shiddatin aw rakha
whether I be in prosperity or adversity, hardship or ease,
أَوْ عَافِيَةٍ أَوْ بَلَاءٍ، أَوْ بُؤْسٍ أَوْ نَعْمَاءَ
aw `āfiyatin aw bala, aw bu-sin aw na`mā
well-being or affliction, misery or comfort,
أَوْ جِدَةٍ أَوْ لَأْوَاءَ، أَوْ فَقْرٍ أَوْ غِنًى
aw jidatin aw la-wā, aw faqrin aw ghinā
wealth or distress, poverty or riches!
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
O God, bless Muhammad and his Household,
وَ اجْعَلْ ثَنَائِيْ عَلَيْكَ، وَ مَدْحِيْ إِيَّاكَ
waj`al thanā-ī `alayk, wa mad-ḥī iyyāk
make me laud You, extol You,
وَ حَمْدِيْ لَكَ فِيْ كُلِّ حَالَاتِي
wa ḥamdī laka fī kulli ḥālātī
and praise You in all my states
حَتَّى لَا أَفْرَحَ بِمَا آتَيْتَنِيْ مِنَ الدُّنْيَا
ḥattā lā afraḥa bimā-ātaytanī minad dunyā
so that I rejoice not over what You givest me of this world
وَ لَا أَحْزَنَ عَلَى مَا مَنَعْتَنِيْ فِيهَا
wa lā aḥzana `alā mā mana`tanī fīhā
nor sorrow over that of it which You withholdest from me!
وَ أَشْعِرْ قَلْبِيْ تَقْوَاكَ
wa ash`ir qalbī taqwāk
Impart reverential fear of You to my heart,
وَ اسْتَعْمِلْ بَدَنِيْ فِيمَا تَقْبَلُهُ مِنِّي
wasta`mil badanī fīmā taqbaluhu minnī
employ my body in that which You acceptest from me,
وَ اشْغَلْ بِطَاعَتِكَ نَفْسِيْ عَنْ كُلِّ مَا يَرِدُ عَلَيَّ
washghal biṭā`atika nafsī `an kulli mā yaridu `alayy
and divert my soul through obedience to You from all that enters upon me,
حَتَّى لَا اُحِبَّ شَيْئًا مِنْ سُخْطِكَ
ḥattā lā uḥibba shay-an min sukhṭik
so that I love nothing that displeases You
وَ لَا أَسْخَطَ شَيْئًا مِنْ رِضَاكَ
wa lā askhaṭa shay-an min riḍāk
and become displeased at nothing that pleases You!
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
O God, bless Muhammad and his Household,
وَ فَرِّغْ قَلْبِيْ لِمَحَبَّتِكَ، وَ اشْغَلْهُ بِذِكْرِكَ
wa farrigh qalbī limaḥabbatik, washghalhu bidhikrik
empty my heart for Your love, occupy it with remembering You,
وَ انْعَشْهُ بِخَوْفِكَ وَ بِالْوَجَلِ مِنْكَ
wan`ash-hu bikhawfika wa bil wajali mink
animate it with fear of You and quaking before You,
وَ قَوِّهِ بِالرَّغْبَةِ إِلَيْكَ، وَ أَمِلْهُ إِلَى طَاعَتِكَ
wa qawwihi birraghbati ilayk, wa amilhu ilā ṭā`atik
strengthen it with beseeching You, incline it to Your obedience,
وَ أَجْرِ بِهِ فِيْ أَحَبِّ السُّبُلِ إِلَيْكَ
wa ajri bihi fī aḥabbis subuli ilayk
set it running in the path most beloved to You,
وَ ذَلِّلْهُ بِالرَّغْبَةِ فِيمَا عِنْدَكَ أَيَّامَ حَيَاتِيْ كُلِّهَا
wa dhallilhu birraghbati fīmā `indaka ayyāma ḥayātī kullihā
and subdue it through desire for what is with You all the days of my life!
وَ اجْعَلْ تَقْوَاكَ مِنَ الدُّنْيَا زَادِي
waj`al taqwāka minad dunyā zādī
Let my provision in this world be reverential fear of You (ref. 2:197),
وَ إِلَى رَحْمَتِكَ رِحْلَتِيْ، وَ فِيْ مَرْضَاتِكَ مَدْخَلِي
wa ilā raḥmatika riḥlatī, wa fī mar-ḍātika madkhalī
my journey be toward Your mercy, and my entrance be into Your good pleasure!
وَ اجْعَلْ فِيْ جَنَّتِكَ مَثْوَايَ
waj`al fī jannatika mathwāy
Appoint for me a lodging in Your Garden,
وَ هَبْ لِيْ قُوَّةً أَحْتَمِلُ بِهَا جَمِيعَ مَرْضَاتِكَ
wa hab lī quwwatan aḥtamilu bihā jamī`a mar-ḍātik
give me strength to bear everything that pleases You,
وَ اجْعَلْ فِرَارِيَ إِلَيْكَ، وَ رَغْبَتِيْ فِيمَا عِنْدَكَ
waj`al firāriya ilayk, wa raghbatī fīmā `indak
make me flee to You and desire what is with You,
وَ أَلْبِسْ قَلْبِيَ الْوَحْشَةَ مِنْ شِرَارِ خَلْقِكَ
wa albis qalbiyal waḥshata min shirāri khalqik
clothe my heart in estrangement from the evil among Your creatures,
وَ هَبْ لِيَ الْأُنْسَ بِكَ وَ بِأَوْلِيَائِكَ وَ أَهْلِ طَاعَتِكَ
wa hab liyal unsa bika wa bi-awliyā-ika wa ahli ṭā`atik
and give me intimacy with You, Your friends, and those who obey You!
وَ لَا تَجْعَلْ لِفَاجِرٍ وَ لَا كَافِرٍ عَلَيَّ مِنَّةً
wa lā taj`al lifājirin wa lā kāfirin `alayya minnah
Assign to no wicked person or unbeliever a kindness toward me
وَ لَا لَهُ عِنْدِيْ يَدًا، وَ لَا بِيْ إِلَيْهِمْ حَاجَةً
wa lā lahu `indī yadā, wa lā bī ilayhim ḥājah
or a hand that obliges me, nor to me a need for one of them!
بَلِ اجْعَلْ سُكُونَ قَلْبِيْ وَ أُنْسَ نَفْسِي
balij`al sukūna qalbī wa unsa nafsī
Rather make the stillness of my heart, the comfort of my soul,
وَ اسْتِغْنَائِيْ وَ كِفَايَتِيْ بِكَ وَ بِخِيَارِ خَلْقِكَ
wastighnā-ī wa kifāyatī bika wa bikhiyāri khalqik
my independence and my sufficiency lie in You and the best of Your creatures!
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
O God, bless Muhammad and his Household,
وَ اجْعَلْنِيْ لَهُمْ قَرِينًا، وَ اجْعَلْنِيْ لَهُمْ نَصِيرًا
waj`alnī lahum qarīnā, waj`alnī lahum naṣīrā
make me their comrade, make me their helper,
وَ امْنُنْ عَلَيَّ بِشَوْقٍ إِلَيْكَ، وَ بِالْعَمَلِ لَكَ بِمَا تُحِبُّ وَ تَرْضَى
wamnun `alayya bishawqin ilayk, wa bil `amali laka bimā tuḥibbu wa tar-ḍā
and oblige me with yearning for You and doing for You what You lovest and approvest!
إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ
innaka `alā kulli shay-in qadīr
"Thou art powerful over everything" (3:26)
وَ ذٰلِكَ عَلَيْكَ يَسِيرٌ
wa dhālika `alayka yasīr
and that is easy for You.