If you find a mistake, please right-click on a line and report it
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ إِنِّيْ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَيَجَانِ الْحِرْصِ
allāhumma innī a`ūdhu bika min hayajānil ḥir-ṣ
O God, I seek refuge in You from the agitation of craving,
وَ سَوْرَةِ الْغَضَبِ وَ غَلَبَةِ الْحَسَدِ وَ ضَعْفِ الصَّبْرِ
wa sawratil ghaḍabi wa ghalabatil ḥasadi wa ḍa`fiṣ ṣabr
the violence of wrath, the domination of envy, the frailty of patience,
وَ قِلَّةِ الْقَنَاعَةِ وَ شَكَاسَةِ الْخُلْقِ
wa qillatil qanā`ati wa shakāsatil khulq
the lack of contentment, surliness of character,
وَ إِلْحَاحِ الشَّهْوَةِ وَ مَلَكَةِ الْحَمِيَّةِ
wa ilḥāḥish shahwati wa malakatil ḥamiyyah
urgency of passion, the disposition to vehemence,
وَ مُتَابَعَةِ الْهَوَى وَ مُخَالَفَةِ الْهُدَى
wa mutāba`atil hawā wa mukhālafatil hudā
following caprice, opposing guidance,
وَ سِنَةِ الْغَفْلَةِ وَ تَعَاطِيْ الْكُلْفَةِ
wa sinatil ghaflati wa ta`āṭil kulfah
the sleep of heedlessness, undertaking the toilsome,
وَ إِيثَارِ الْبَاطِلِ عَلَى الْحَقِّ وَ الْإِصْرَارِ عَلَى الْمَأْثَمِ
wa īthāril bāṭili `alal ḥaqqi wal iṣrāri `alal ma-tham
preferring falsehood over truth, persisting in sin,
وَ اسْتِصْغَارِ الْمَعْصِيَةِ وَ اسْتِكْبَارِ الطَّاعَةِ
wastiṣghāril ma`ṣiyati wastikbāriṭ ṭā`ah
making little of disobedience, making much of obedience,
وَ مُبَاهَاةِ الْمُكْثِرِينَ وَ الْإِزْرَاءِ بِالْمُقِلِّينَ
wa mubāhātil mukthirīna wal izrā-i bil muqillīn
vying with the wealthy, distitleging the poor,
وَ سُوءِ الْوِلَايَةِ لِمَنْ تَحْتَ أَيْدِيْنَا
wa sū-il wilāyati liman taḥta aydīnā
guarding badly over those in our hands,
وَ تَرْكِ الشُّكْرِ لِمَنِ اصْطَنَعَ الْعَارِفَةَ عِنْدَنَا
wa tar-kish shukri limaniṣṭana`al `ārifata `indanā
failing to thank those who have done good to us,
أَوْ أَنْ نَعْضُدَ ظَالِمًا أَوْ نَخْذُلَ مَلْهُوفًا
aw an na`ḍuda ẓāliman aw nakhdhula malhūfā
aiding a wrongdoer, abandoning someone troubled,
أَوْ نَرُومَ مَا لَيْسَ لَنَا بِحَقٍّ
aw narūma mā laysa lanā biḥaqq
wanting what is not rightfully ours,
أَوْ نَقُولَ فِيْ الْعِلْمِ بِغَيْرِ عِلْمٍ
aw naqūla fil `ilmi bighayri `ilm
and speaking about knowledge without knowing.
وَ نَعُوذُ بِكَ أَنْ نَنْطَوِيَ عَلَى غِشِّ أَحَدٍ
wa na`ūdhu bika an nanṭawiya `alā ghishhi aḥad
We seek refuge in You from harbouring dishonesty toward anyone,
وَ أَنْ نُعْجِبَ بِأَعْمَالِنَا وَ نَمُدَّ فِيْ آمَالِنَا
wa an nu`jiba bi-a`mālinā wa namudda fī-āmālinā
being pleased with our works, and stretching out our expectations.
وَ نَعُوذُ بِكَ مِنْ سُوءِ السَّرِيرَةِ وَ احْتِقَارِ الصَّغِيرَةِ
wa na`ūdhu bika min sū-is sarīrati waḥtiqāriṣ ṣaghīrah
We seek refuge in You from ill-mindedness, looking down on the small,
وَ أَنْ يَسْتَحْوِذَ عَلَيْنَا الشَّيْطَانُ
wa an yastaḥwidha `alaynash shayṭān
Satan's gaining mastery over us,
أَوْ يَنْكُبَنَا الزَّمَانُ أَوْ يَتَهَضَّمَنَا السُّلْطَانُ
aw yankubanaz zamānu aw yatahaḍḍamanas sulṭān
time's afflicting us, and the sovereign's oppressing us.
وَ نَعُوذُ بِكَ مِنْ تَنَاوُلِ الْإِسْرَافِ وَ مِنْ فِقْدَانِ الْكَفَافِ
wa na`ūdhu bika min tanāwulil isrāfi wa min fiqdānil kafāf
We seek refuge in You from acting with prodigality and not having sufficiency.
وَ نَعُوذُ بِكَ مِنْ شَمَاتَةِ الْأَعْدَاءِ وَ مِنَ الْفَقْرِ إِلَى الْأَكْفَاءِ
wa na`ūdhu bika min shamātatil a`dā-i wa minal faqri ilal akfā
We seek refuge in You from the gloating of enemies, indigent need for equals,
وَ مِنْ مَعِيشَةٍ فِيْ شِدَّةٍ وَ مِيتَةٍ عَلَى غَيْرِ عُدَّةٍ
wa min ma`īshatin fī shiddatin wa mītatin `alā ghayri `uddah
living in hardship, and dying without readiness.
وَ نَعُوذُ بِكَ مِنَ الْحَسْرَةِ الْعُظْمَى
wa na`ūdhu bika minal ḥasratil `uẓmā
We seek refuge in You from the most dreadful remorse,
وَ الْمُصِيبَةِ الْكُبْرَى وَ أَشْقَى الشَّقَاءِ وَ سُوءِ الْمَابِ
wal muṣībatil kubrā wa ashqash shaqā-i wa sū-il māb
the greatest affliction, the most wretched wretchedness, the evil end to the journey,
وَ حِرْمَانِ الثَّوَابِ وَ حُلُوْلِ الْعِقَابِ
wa ḥir-mānith thawābi wa ḥulūlil `iqāb
the deprivation of reward, and the advent of punishment.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa-ālih
O God, bless Muhammad and his Household
وَ أَعِذْنِيْ مِنْ كُلِّ ذٰلِكَ بِرَحْمَتِكَ
wa a`idhnī min kulli dhālika biraḥmatik
and through Your mercy, give to me refuge from all of that,
وَ جَمِيعَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَ الْمُؤْمِنَاتِ
wa jamī`al mu-minīna wal mu-mināt
and to all the faithful, both men and women!
يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
yā ar-ḥamar rāḥimīn
O Most Merciful of the merciful!