اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ وَحَمَلَةُ عَرْشِكَ الَّذِيْنَ لَا يَفْتُرُونَ مِنْ تَسْبِيحِكَ
allāhumma waḥamalatu `ar-shikal ladhīna lā yafturūna min tasbīḥik
O God, as for the Bearers of Your Throne, who never flag in glorifying You,
وَلَا يَسْـأَمُـونَ مِنْ تَقْـدِيْسِكَ
walā yas-amūna min taqdīsik
never become weary of calling You holy,
وَلَا يَسْتَحسِرُونَ مِنْ عِبَادَتِكَ
walā yastaḥsirūna min `ibādatik
never tire of worshipping You,
وَلَا يُؤْثِرُونَ التَّقْصِيرَ عَلَى الْجِدِّ فِيْ أَمْرِكَ
walā yu-thirūnat taqṣīra `alal jiddi fī amrik
never prefer curtailment over diligence in Your command,
وَلَا يَغْفُلُونَ عَنِ الْوَلَهِ إلَيْكَ
walā yaghfulūna `anil walahi layk
and are never heedless of passionate love for You;
وَإِسْرَافِيْلُ صَاحِبُ الصُّوْرِ، اَلشَّاخِصُ الَّذِيْ يَنْتَظِرُ
wa-isrāfīlu ṣāḥibuṣ ṣūr, ash shākhiṣul ladhī yantaẓir
Seraphiel, the Owner of the Trumpet, fixed in his gaze, awaiting
مِنْكَ الْإِذْنَ وَحُلُوْلَ الَامْرِ، فَيُنَبِّهُ بِالنَّفْخَةِ
minkal idhna waḥulūlal amr, fayunabbihu binnafkhah
Your permission and the descent of the Command, that he may arouse through the Blast
صَرْعَى رَهَائِنِ الْقُبُورِ وَمِيْكَائِيْلُ ذُوْ الْجَاهِ عِنْدَكَ
ṣar-`ā rahā-inil qubūri wamīkā-īlu dhul jāhi `indak
the hostages thrown down in the graves; Michael, possessor of standing with You
وَالْمَكَانِ الرَّفِيعِ مِنْ طَاعَتِكَ
walmakānir rafī`i min ṭā`atik
and a raised up place in Your obedience;
وَجِبْريلُ الَامِيْنُ عَلَى وَحْيِكَ
wajibrilul āmīnu `alā waḥyik
Gabriel, entrusted with Your revelation,
اَلْمُطَاعُ فِيْ أَهْلِ سَمَاوَاتِكَ
al muṭā`u fī ahli samāwātik
obeyed by the inhabitants of Your heavens,
اَلْمَكِينُ لَدَيْكَ، الْمُقَرَّبُ عِنْدَكَ
al makīnu ladayk,al muqarrabu `indak
distinguished in Your Presence, brought nigh to You;
وَالرُّوْحُ الَّذِيْ هُوَ عَلَى مَلَائِكَةِ الْحُجُبِ
war rūḥul ladhī huwa `alā malā-ikatil ḥujub
the spirit who is over the angels of the veils;
وَالرُّوْحُ الَّذِيْ هُوَ مِنْ أَمْرِكَ
war rūḥul ladhī huwa min amrik
and the spirit who is of Your command -
فَصَلِّ عَلَيْهِمْ وَعَلَى الْمَلَائِكَةِ
faṣalli `alayhim wa`alal malā-ikah
O God! bless them and the angels below them:
اَلَّذِيْنَ مِنْ دُونِهِمْ مِنْ سُكَّانِ سَمَاوَاتِكَ
al ladhīna min dūnihim min sukkāni samāwātik
the residents in Your heavens,
وَأَهْلِ الْأَمَانَةِ عَلَى رِسَالَاتِكَ
wa-ahlil amānati `alā risālātik
those entrusted with Your messages,
وَالَّذِيْنَ لَا تَدْخُلُهُمْ سَأْمَةٌ مِنْ دُؤُوْب
walladhīna lā tadkhuluhum sa-matun min du-ūb
those who become not wearied by perseverance,
وَلَا أَعْيَاءٌ مِنْ لُغُوب وَلَا فُتُورٌ
walā a`yā-un min lughūb walā futūr
or exhausted and flagged by toil,
وَلَا تَشْغَلُهُمْ عَنْ تَسْبِيحِكَ الشَّهَوَاتُ
walā tashghaluhum `an tasbīḥikash shahawāt
whom passions distract not from glorifying You,
وَلَا يَقْطَعُهُمْ عَنْ تَعْظِيمِكَ سَهْوُ الْغَفَلاَتِ
walā yaqṭa`uhum `an ta`ẓīmika sahwul ghafalāt
and whose magnification of You is never cut off by the inattention of heedless moments;
اَلْخُشَّعُ الَابْصَارِ فَلَا يَرُومُوْنَ النَّظَرَ إلَيْكَ
al khushha`ul abṣāri falā yarūmūnan naẓara layk
their eyes lowered, they do not attempt to look at You;
اَلنَّوَاكِسُ الَاذْقَانِ الَّذِيْنَ قَدْ طَالَتْ رَغْبَتُهُمْ فِيمَا لَدَيْكَ
an nawākisul adhqānil ladhīna qad ṭālat raghbatuhum fīmā ladayk
their chins bowed, they have long desired what is with You;
اَلْمُسْتَهْتِرُونَ بِذِكْرِ آلاَئِكَ
al mustahtirūna bidhikri-ālā-ik
unrestrained in mentioning Your boons,
وَالْمُتَوَاضِعُونَ دُوْنَ عَظَمَتِكَ وَجَلاَلِ كِبْرِيَائِكَ
walmutawāḍi`ūna dūna `aẓamatika wajalāli kibriyā-ik
they remain humble before Your mightiness and the majesty of Your magnificence;
وَالَّذِيْنَ يَقُولُونَ إِذَا نَظَرُوْا إِلَى جَهَنَّمَ تَزْفِرُ عَلَى أَهْلِ مَعْصِيَتِكَ
walladhīna yaqūlūna idhā naẓarū ilā jahannama tazfiru `alā ahli ma`ṣiyatik
those who say when they look upon Gehenna roaring over the people who disobeyed You:
سُبْحَانَكَ مَا عَبَدْنَاكَ حَقَّ عِبَادَتِكَ
subḥānaka mā `abadnāka ḥaqqa `ibādatik
'Glory be to You, we have not worshipped You with the worship You deservest!'
فَصَلِّ عَلَيْهِمْ وَعَلَى الرَّوْحَانِيِّينَ مِنْ مَلَائِكَتِكَ
faṣalli `alayhim wa`alar rawḥāniyyīna min malā-ikatik
Bless them, and Your angels who are the Reposeful,
وَأَهْلِ الزُّلْفَةِ عِنْدَكَ، وَحُمَّالِ الْغَيْبِ إِلَى رُسُلِكَ
wa-ahliz zulfati `indak, waḥummālil ghaybi ilā rusulik
those of proximity to You, those who carry the unseen to Your messengers,
وَالْمُؤْتَمَنِيْنَ عَلَى وَحْيِكَ وَقَبَائِلِ الْمَلَائِكَةِ الَّذِيْنَ اخْتَصَصْتَهُمْ لِنَفْسِكَ
walmu-tamanīna `alā waḥyika waqabā-ilil malā-ikatil ladhīnakhtaṣaṣtahum linafsik
those entrusted with Your revelation, the tribes of angels whom You hast singled out for Yourself,
وَأَغْنَيْتَهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ بِتَقْدِيسِكَ
wa-aghnaytahum `aniṭ ṭa`āmi wash sharābi bitaqdīsik
freed from need for food and drink by their calling You holy,
وَأَسْكَنْتَهُمْ بُطُونَ أَطْبَاقِ سَمَاوَاتِكَ
wa-askantahum buṭūna aṭbāqi samāwātik
and made to dwell inside Your heavens' layers,
وَالَّذِيْنَ عَلَى أَرْجَائِهَا إِذَا نَزَلَ الَامْرُ بِتَمَامِ وَعْدِكَ
walladhīna `alā ar-jā-ihā idhā nazalal amru bitamāmi wa`dik
those who will stand upon the heavens' borders when the Command descends to complete Your promise,
وَخُزَّانِ الْمَطَرِ وَزَوَاجِرِ السَّحَابِ
wakhuzzānil maṭari wazawājiris saḥāb
the keepers of the rain, the drivers of the clouds,
وَالَّذِيْ بِصَوْتِ زَجْرِهِ يُسْمَعُ زَجَلُ الرُّعُودِ
walladhī biṣawti zajrihi yusma`u zajalur ru`ūd
him at whose driving's sound is heard the rolling of thunder,
وَإِذَا سَبَحَتْ بِهِ حَفِيفَةُ السَّحَابِ الْتَمَعَتْ صَوَاعِقُ الْبُرُوقِ
wa-idhā sabaḥat bihi ḥafīfatus saḥābil tama`at ṣawā`iqul burūq
and when the reverberating clouds swim before his driving, bolts of lightning flash;
وَمُشَيِّعِيْ الثَّلْجِ وَالْبَرَدِ وَالْهَابِطِينَ مَعَ قَطْرِ الْمَطَرِ إِذَا نَزَلَ
wamushayyi`ith thalji walbaradi walhābiṭīna ma`a qaṭril maṭari idhā nazal
the escorts of snow and hail, the descenders with the drops of rain when they fall,
وَالْقُوَّامِ عَلَى خَزَائِنِ الرِّيَاحِ
walquwwāmi `alā khazā-inir riyāḥ
the watchers over the treasuries of the winds,
وَالْمُوَكَّلِينَ بِالْجِبَالِ فَلَا تَزُولُ
walmuwakkalīna bil jibāli falā tazūl
those charged with the mountains lest they disappear,
وَالَّذِيْنَ عَرَّفْتَهُمْ مَثَاقِيلَ الْمِيَاهِ
walladhīna `arraftahum mathāqīlal miyāh
those whom You hast taught the weights of the waters
وَكَيْلَ مَا تَحْوِيهِ لَوَاعِجُ الَامْطَارِ وَعَوَالِجُهَا
wakayla mā taḥwīhi lawā`ijul amṭāri wa`awālijuhā
and the measures contained by torrents and masses of rain;
وَرُسُلِكَ مِنَ الْمَلَائِكَةِ إِلَى أَهْلِ الَارْضِ بِمَكْرُوهِ مَا يَنْزِلُ مِنَ الْبَلاءِ
warusulika minal malā-ikati ilā ahlil ar-ḍi bimakrūhi mā yanzilu minal balā
the angels who are Your messengers to the people of the earth with the disliked affliction that comes down
وَمَحْبُوبِ الرَّخَاءِ، وَالسَّفَرَةِ الْكِرَامِ الْبَرَرَةِ
wamaḥbūbir rakhā-i, was safaratil kirāmil bararah
and the beloved ease; the devoted, noble scribes,
وَالْحَفَظَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ، وَمَلَكِ الْمَوْتِ وَأَعْوَانِهِ
walḥafaẓatil kirāmil kātibīn, wamalakil mawti wa-a`wānih
the watchers, noble writers, the angel of death and his helpers,
وَمُنْكَر وَنَكِير، وَرُومَانَ فَتَّانِ الْقُبُورِ
wamunkar wanakīr, warūmāna fattānil qubūr
Munkar and Nakir, Rumaan, the tester in the graves,
وَالطَّائِفِينَ بِالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ، وَمَالِك
waṭ ṭā-ifīna bil baytil ma`mūr, wamālik
the circlers of the Inhabited House, Malik
وَالْخَزَنَةِ، وَرِضْوَانَ، وَسَدَنَةِ الْجِنَانِ
walkhazanah, wariḍwān, wasadanatil jinān
and the guardians, Ridwan and the gatekeepers of the gardens,
وَالَّذِيْنَ لَا يَعْصُونَ اللَّهَ مَا أَمَرَهُمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
walladhīna lā ya`ṣūnallāha mā amarahum wayaf`alūna mā yu-marūn
those who "disobey not God in What He commands them and do What they are commanded" (66:6);
وَالَّذِيْنَ يَقُولُونَ سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ
walladhīna yaqūlūna salāmun `alaykum bimā ṣabar-tum fani`ma `uqbad dār
those who say, "Peace be upon you, for that you were patient - and fair is the Ultimate Abode" (13:24);
وَالزَّبَانِيَةِ الَّذِيْنَ إِذَا قِيلَ لَهُمْ خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
waz zabāniyatil ladhīna idhā qīla lahum khudhūhu faghullūh
the Zabaniya, who, when it is said to them, "take him, and fetter him,
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ، اِبْتَدَرُوهُ سِرَاعًا وَلَمْ يُنْظِرُوهُ
thummal jaḥīma ṣallūh, ibtadarūhu sirā`an walam yunẓirūh
then roast him in hell" (69:30), hasten to accomplish it, nor do they give him any respite;
وَمَنْ أَوْهَمْنَا ذِكْرَهُ، وَلَمْ نَعْلَمْ مَكَانَهُ مِنْكَ
waman awhamnā dhikrah, walam na`lam makānahu mink
him whom we have failed to mention, not knowing his place with You,
وَبِأَيِّ أَمْرٍ وَكَّلْتَهُ وَسُكَّانَ الْهَوَاءِ وَالَارْضِ وَالْمَاءِ
wabi-ayyi amrin wakkaltahu wasukkānal hawā-i wālar-ḍi walmā
nor with which command You hast charged him; and the residents in the air, the earth, and the water,
وَمَنْ مِنْهُمْ عَلَى الْخَلْقِ فَصَلِّ عَلَيْهِمْ
waman minhum `alal khalqi faṣalli `alayhim
and those of them charged over the creatures; bless them
يَوْمَ تَأْتِيْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
yawma ta-tī kullu nafsin ma`ahā sā-iqun washahīd
on the day when "every soul will come, with it a driver and a witness" (50:21),
وَصَلِّ عَلَيْهِمْ صَلاَةً تَزِيدُهُمْ كَرَامَةً عَلَى كَرَامَتِهِمْ
waṣalli `alayhim ṣalātan tazīduhum karāmatan `alā karāmatihim
and bless them with a blessing that will add honour to their honour
وَطَهَارَةً عَلَى طَهَارَتِهِمْ
waṭahāratan `alā ṭahāratihim
and purity to their purity.
اَللّٰهُمَّ وَإِذَا صَلَّيْتَ عَلَى مَلَائِكَتِكَ وَرُسُلِكَ
allāhumma wa-idhā ṣallayta `alā malā-ikatika warusulik
O God, and when You blessest Your angels and Your messengers
وَبَلَّغْتَهُمْ صَلاَتَنَا عَلَيْهِمْ، فَصَلِّ عَلَيْنَا
waballaghtahum ṣalātanā `alayhim, faṣalli `alaynā
and You extendest our blessings to them, bless us
بِمَا فَتَحْتَ لَنَا مِنْ حُسْنِ الْقَوْلِ فِيهِمْ إِنَّكَ جَوَادٌ كَرِيمٌ
bimā fataḥta lanā min ḥusnil qawli fīhim innaka jawādun karīm
through the good words about them which You hast opened up for us! You art Munificent, Generous.