1
اَلسَّلاَمُ عَلَى مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ
as salāmu `alā muḥammadin rasūlillāh
Peace be upon Muhammad, the Messenger of Allah
2
خَاتَمِ النَّبِيِّينَ
khātamin nabiyyīn
The Seal of the Prophets
3
وَسَيِّدِ الْمُرْسَلِينَ
wasayyidil mur-salīn
And the Master of the Messengers
4
وَصَفْوَةِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ
waṣafwati rabbil `ālamīn
And the Chosen One of the Lord of the Worlds
5
أَمِينِ اللَّهِ عَلَى وَحْيِهِ
amīnillāhi `alā waḥyih
The Trustee of Allah upon His revelation
6
وَعَزَائِمِ أَمْرِهِ
wa`azā-imi amrih
And His determined commands
7
وَالْخَاتِمِ لِمَا سَبَقَ
walkhātimi limā sabaq
The Seal of what has passed
8
وَالْفَاتِحِ لِمَا اسْتُقْبِلَ
walfātiḥi limastuqbil
And the Opener of what is to come
9
وَالْمُهَيْمِنِ عَلَى ذٰلِكَ كُلِّهِ
walmuhaymini `alā dhālika kullih
And the Guardian over all of that
10
وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
waraḥmatullāhi wabarakātuh
And may Allah's mercy and blessings be upon him
11
وَصَلَوَاتُهُ وَتَحِيَّاتُهُ
waṣalawātuhu wataḥiyyātuh
And His blessings and greetings
12
اَلسَّلاَمُ عَلَى أَنْبِيَاءِ اللَّهِ وَرُسُلِهِ
as salāmu `alā anbiyā-illāhi warusulih
Peace be upon the Prophets of Allah and His Messengers
13
وَمَلَائِكَتِهِ الْمُقَرَّبِينَ
wamalā-ikatihil muqarrabīn
And His close angels
14
وَعِبَادِهِ الصَّالِحِيْنَ
wa`ibādihiṣ ṣāliḥīn
And His righteous servants
15
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yā amīral mu-minīn
Peace be upon you, O Commander of the Faithful
16
وَسَيِّدَ الْوَصِيِّينَ
wasayyidal waṣiyyīn
And Master of the Successors
17
وَوَارِثَ عِلْمِ النَّبِيِّينَ
wawāritha `ilmin nabiyyīn
And Inheritor of the knowledge of the Prophets
18
وَوَلِيَّ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ
wawaliyya rabbil `ālamīn
And Guardian of the Lord of the Worlds
19
وَمَوْلَايَ وَمَوْلَى الْمُؤْمِنِيْنَ
wamawlāya wamawlal mu-minīn
And my Master and the Master of the Believers
20
وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
waraḥmatullāhi wabarakātuh
And may Allah's mercy and blessings be upon you
21
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا مَوْلَايَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yā mawlāya yā amīral mu-minīn
Peace be upon you, O my Master, O Commander of the Faithful
22
يَا أَمِيْنَ اللَّهِ فِيْ أَرْضِهِ
yā amīnallāhi fī ar-ḍih
O Trustee of Allah on His earth
23
وَسَفِيرَهُ فِيْ خَلْقِهِ
wasafīrahu fī khalqih
And His ambassador among His creation
24
وَحُجَّتَهُ الْبَالِغَةَ عَلَى عِبَادِهِ
waḥujjatahul bālighata `alā `ibādih
And His conclusive proof over His servants
25
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا دِيْنَ اللَّهِ الْقَوِيمَ
as salāmu `alayka yā dīnallāhil qawīm
Peace be upon you, O straight religion of Allah
26
وَصِرَاطَهُ الْمُسْتَقِيمَ
waṣirāṭahul mustaqīm
And His straight path
27
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَيُّهَا النَّبَأُ الْعَظِيمُ
as salāmu `alayka ayyuhan naba-ul `aẓīm
Peace be upon you, O Great News
28
اَلَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُونَ
al ladhī hum fīhi mukhtalifūn
About which they differ
29
وَعَنْهُ يُسْأَلُونَ
wa`anhu yus-alūn
And concerning which they will be questioned
30
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yā amīral mu-minīn
Peace be upon you, O Commander of the Faithful
31
آمَنْتَ بِاللَّهِ وَهُمْ مُشْرِكُونَ
āmanta billāhi wahum mushrikūn
You believed in Allah while they were polytheists
32
وَصَدَّقْتَ بِالْحَقِّ وَهُمْ مُكَذِّبُونَ
waṣaddaqta bil ḥaqqi wahum mukadhhibūn
And you confirmed the truth while they were deniers
33
وَجَاهَدْتَ فِيْ اللَّهِ وَهُمْ مُحْجِمُوْنَ
wajāhadta fillāhi wahum muḥjimūn
And you strived in the way of Allah while they held back
34
وَعَبَدْتَ اللَّهَ مُخْلِصًا لَهُ الدِّينَ
wa`abadtallāha mukhliṣan lahud dīn
And you worshipped Allah with sincere devotion
35
صَابِرًا مُحْتَسِبًا حَتَّىٰ أَتَاكَ الْيَقِينُ
ṣābiran muḥtasiban ḥattā atākal yaqīn
Patient and hopeful of reward until certainty came to you
36
أَلَا لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِيْنَ
alā la`natullāhi `alaẓ ẓālimīn
Indeed, may Allah's curse be upon the oppressors
37
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا سَيِّدَ الْمُسْلِمِيْنَ
as salāmu `alayka yā sayyidal muslimīn
Peace be upon you, O Master of the Muslims
38
وَيَعْسُوبَ الْمُؤْمِنِيْنَ
waya`sūbal mu-minīn
And Leader of the Believers
39
وَإِمَامَ الْمُتَّقِينَ
wa-imāmal muttaqīn
And Imam of the God-fearing
40
وَقَائِدَ الْغُرِّ الْمُحَجَّلِينَ
waqā-idal ghurril muḥajjalīn
And Leader of the resplendent ones with bright foreheads
41
وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
waraḥmatullāhi wabarakātuh
And may Allah's mercy and blessings be upon you
42
أَشْهَدُ أَنَّكَ أَخُوْ رَسُولِ اللَّهِ
ash-hadu annaka akhū rasūlillāh
I bear witness that you are the brother of the Messenger of Allah
43
وَوَصِيُّهُ وَوَارِثُ عِلْمِهِ
wawaṣiyyuhu wawārithu `ilmih
And his successor and the inheritor of his knowledge
44
وَأَمِيْنُهُ عَلَى شَرْعِهِ
wa-amīnuhu `alā shar-`ih
And his trustee over his law
45
وَخَلِيفَتُهُ فِيْ أُمَّتِهِ
wakhalīfatuhu fī ummatih
And his caliph among his community
46
وَأَوَّلُ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ
wa-awwalu man-āmana billāh
And the first to believe in Allah
47
وَصَدَّقَ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى نَبِيِّهِ
waṣaddaqa bimā unzila `alā nabiyyih
And confirm what was revealed to His Prophet
48
وَأَشْهَدُ أَنَّهُ قَدْ بَلَّغَ عَنِ اللَّهِ مَا أَنْزَلَهُ فِيكَ
wa-ash-hadu annahu qad ballagha `anillāhi mā anzalahu fīk
And I bear witness that he conveyed from Allah what was revealed concerning you
49
فَصَدَعَ بِأَمْرِهِ
faṣada`a bi-amrih
So he proclaimed His command
50
وَأَوْجَبَ عَلَى أُمَّتِهِ فَرْضَ طَاعَتِكَ وَوِلَايَتِكَ
wa-awjaba `alā ummatihi far-ḍa ṭā`atika wawilāyatik
And made obligatory upon his community the duty of obeying you and your guardianship
51
وَعَقَدَ عَلَيْهِمُ الْبَيْعَةَ لَكَ
wa`aqada `alayhimul bay`ata lak
And secured for them the pledge of allegiance to you
52
وَجَعَلَكَ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ
waja`alaka awlā bil mu-minīna min anfusihim
And made you closer to the believers than themselves
53
كَمَا جَعَلَهُ اللَّهُ كَذٰلِكَ
kamā ja`alahullāhu kadhālik
As Allah had made him likewise
54
ثُمَّ أَشْهَدَ اللَّهَ تَعَالَى عَلَيْهِمْ
thumma ash-hadallāha ta`ālā `alayhim
Then he called upon Allah the Exalted as witness over them
55
فَقَالَ أَلَسْتُ قَدْ بَلَّغْتُ
faqāla alastu qad ballaght
And said: "Have I not conveyed?"
56
فَقَالُوْا اَللَّهُمَّ بَلَىٰ
faqālū allāhumma balā
They replied: "O Allah, yes"
57
فَقَالَ اَللَّهُمَّ اشْهَدْ
faqāla allāhummash-had
Then he said: "O Allah, bear witness"
58
وَكَفَىٰ بِكَ شَهِيدًا وَحَاكِمًا بَيْنَ الْعِبَادِ
wakafā bika shahīdan waḥākiman baynal `ibād
And You are sufficient as a witness and a judge between the servants
59
فَلَعَنَ اللَّهُ جَاحِدَ وِلَايَتِكَ بَعْدَ الْاِقْرَارِ
fala`anallāhu jāḥida wilāyatika ba`dal iqrār
May Allah curse those who deny your guardianship after acknowledging it
60
وَنَاكِثَ عَهْدِكَ بَعْدَ الْمِيثَاقِ
wanākitha `ahdika ba`dal mīthāq
And those who break their covenant with you after the pledge
61
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ اللَّهِ تَعَالَىٰ
wa-ash-hadu annaka wafayta bi`ahdillāhi ta`ālā
And I bear witness that you fulfilled the covenant of Allah the Exalted
62
وَأَنَّ اللَّهَ تَعَالَى مُوفٍ لَكَ بِعَهْدِهِ
wa-annallāha ta`ālā mūfin laka bi`ahdih
And that Allah the Exalted will fulfill His covenant with you
63
وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا
waman awfā bimā `āhada `alayhullāha fasayu-tīhi ajran `aẓīmā
And whoever fulfills what he has covenanted with Allah, He will grant him a great reward
64
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْحَقُّ
wa-ash-hadu annaka amīrul mu-minīnal ḥaqq
And I bear witness that you are the true Commander of the Faithful
65
اَلَّذِيْ نَطَقَ بِوِلَايَتِكَ التَّنْزِيلُ
al ladhī naṭaqa biwilāyatikat tanzīl
About whose guardianship the revelation spoke
66
وَأَخَذَ لَكَ الْعَهْدَ عَلَى الْأُمَّةِ بِذٰلِكَ الرَّسُوْلُ
wa-akhadha lakal `ahda `alal ummati bidhālikar rasūl
And for whom the Messenger secured the covenant from the community
67
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ وَعَمَّكَ وَأَخَاكَ
wa-ash-hadu annaka wa`ammaka wa-akhāk
And I bear witness that you and your uncle and your brother
68
اَلَّذِيْنَ تَاجَرْتُمُ اللَّهَ بِنُفُوسِكُمْ
al ladhīna tājar-tumullāha binufūsikum
Are those who bartered with Allah your own souls
69
فَأَنْزَلَ اللَّهُ فِيكُمْ
fa-anzalallāhu fīkum
So Allah revealed concerning you
70
إِنَّ اللَّهَ اشْتَرَىٰ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ أَنْفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ
innallāhashtarā minal mu-minīna anfusahum wa-amwālahum
"Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties
71
بِأَنَّ لَهُمُ الْجَنَّةَ
bi-annna lahumul jannah
In exchange for Paradise
72
يُقَاتِلُونَ فِيْ سَبِيلِ اللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ
yuqātilūna fī sabīlillāhi fayaqtulūna wayuqtalūn
They fight in the cause of Allah, so they kill and are killed
73
وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِيْ التَّوْرَاةِ وَالْاِنْجِيلِ وَالْقُرْآنِ
wa`dan `alayhi ḥaqqan fit tawrāti wal-injīli walqur-ān
As a promise binding upon Him in the Torah and the Gospel and the Quran
74
وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِ مِنَ اللَّهِ
waman awfā bi`ahdihi minallāh
And who is more faithful to his covenant than Allah?
75
فَاسْتَبْشِرُوْا بِبَيْعِكُمُ الَّذِيْ بَايَعْتُمْ بِهِ
fastabshirū bibay`ikumul ladhī bāya`tum bih
So rejoice in your transaction which you have concluded
76
وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
wadhālika huwal fawzul `aẓīm
And that is the great attainment
77
اَلتَّائِبُونَ الْعَابِدُونَ
at tā-ibūnal `ābidūn
The repentant, the worshippers
78
اَلْحَامِدُوْنَ السَّائِحُونَ
al ḥāmidūnas sā-iḥūn
The praisers, the travelers
79
اَلرَّاكِعُونَ السَّاجِدُونَ
ar rāki`ūnas sājidūn
Those who bow, those who prostrate
80
اَلْآمِرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّاهُونَ عَنِ الْمُنْكَرِ
al-āmirūna bil ma`rūfi wan nāhūna `anil munkar
Those who enjoin what is right and forbid what is wrong
81
وَالْحَافِظُونَ لِحُدُودِ اللَّهِ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ
walḥāfiẓūna liḥudūdillāhi wabashhiril mu-minīn
And those who observe the limits of Allah. And give good tidings to the believers"
82
أَشْهَدُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
ash-hadu yā amīral mu-minīn
I bear witness, O Commander of the Faithful
83
أَنَّ الشَّاكَّ فِيكَ مَا آمَنَ بِالرَّسُولِ الْاَمِينِ
annash shākka fīka mā-āmana birrasūlil amīn
That whoever doubts you has not believed in the Trustworthy Messenger
84
وَأَنَّ الْعَادِلَ بِكَ غَيْرَكَ عَانِدٌ عَنِ الدِّينِ الْقَوِيمِ
wa-annal `ādila bika ghayraka `ānidun `anid dīnil qawīm
And whoever equates others with you has deviated from the straight religion
85
اَلَّذِيْ ارْتَضَاهُ لَنَا رَبُّ الْعَالَمِيْنَ
al ladhir-taḍāhu lanā rabbul `ālamīn
Which the Lord of the Worlds has chosen for us
86
وَأَكْمَلَهُ بِوِلَايَتِكَ يَوْمَ الْغَدِيرِ
wa-akmalahu biwilāyatika yawmal ghadīr
And perfected through your guardianship on the day of Ghadeer
87
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ الْمَعْنِيُّ بِقَوْلِ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
wa-ash-hadu annakal ma`niyyu biqawlil `azīzir raḥīm
And I bear witness that you are the one intended by the words of the Mighty, the Merciful
88
وَأَنَّ هٰذَا صِرَاطِيْ مُسْتَقِيمًا فَاتِّبِعُوهُ
wa-anna hādhā ṣirāṭī mustaqīman fāttibi`ūh
"And this is My path, straight, so follow it
89
وَلَا تَتَّبِعُوْا السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَنْ سَبِيلِهِ
walā tattabi`us subula fatafarraqa bikum `an sabīlih
And do not follow other ways, for they will separate you from His way"
90
ضَلَّ وَاللَّهِ وَأَضَلَّ مَنِ اتَّبَعَ سِوَاكَ
ḍalla wallāhi wa-aḍalla manittaba`a siwāk
By Allah, those who follow other than you have gone astray and misled others
91
وَعَنَدَ عَنِ الْحَقِّ مَنْ عَادَاكَ
wa`anada `anil ḥaqqi man `ādāk
And those who oppose you have deviated from the truth
92
اَللَّهُمَّ سَمِعْنَا لِأَمْرِكَ
allāhumma sami`nā li-amrik
O Allah, we have heard Your command
93
وَأَطَعْنَا وَاتَّبَعْنَا صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ
wa-aṭa`nā wattaba`nā ṣirāṭakal mustaqīm
And we obey and follow Your straight path
94
فَاهْدِنَا رَبَّنَا
fahdinā rabbanā
So guide us, our Lord
95
وَلَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا إِلَى طَاعَتِكَ
walā tuzigh qulūbanā ba`da idh hadaytanā ilā ṭā`atik
And do not let our hearts deviate after You have guided us to obey You
96
وَاجْعَلْنَا مِنَ الشَّاكِرِيْنَ لِأَنْعُمِكَ
waj`alnā minash shākirīna li-an`umik
And make us among those who are grateful for Your blessings
97
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ لَمْ تَزَلْ لِلْهَوَى مُخَالِفًا
wa-ash-hadu annaka lam tazal lilhawā mukhālifā
And I bear witness that you have always opposed desires
98
وَلِلتُّقَى مُحَالِفًا
walittuqā muḥālifā
And allied yourself with piety
99
وَعَلَى كَظْمِ الْغَيْظِ قَادِرًا
wa`alā kaẓmil ghayẓi qādirā
Able to suppress anger
100
وَعَنِ النَّاسِ عَافِيًا غَافِرًا
wa`anin nāsi `āfiyan ghāfirā
Pardoning and forgiving people
101
وَإِذَا عُصِيَ اللَّهُ سَاخِطًا
wa-idhā `uṣiyallāhu sākhiṭā
Displeased when Allah is disobeyed
102
وَإِذَا أُطِيعَ اللَّهُ رَاضِيًا
wa-idhā uṭī`allāhu rāḍiyā
And pleased when Allah is obeyed
103
وَبِمَا عَهِدَ إِلَيْكَ عَامِلًا
wabimā `ahida ilayka `āmilā
Acting according to what was entrusted to you
104
رَاعِيًا لِمَا اسْتُحْفِظْتَ
rā`iyan limastuḥfiẓt
Guarding what you were asked to preserve
105
حَافِظًا لِمَا اسْتُودِعْتَ
ḥāfiẓan limastūdi`t
Protecting what was entrusted to you
106
مُبَلِّغًا مَا حُمِّلْتَ
muballighan mā ḥummilt
Conveying what you were charged with
107
مُنْتَظِرًا مَا وُعِدْتَ
muntaẓiran mā wu`idt
Awaiting what you were promised
108
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ مَا اتَّقَيْتَ ضَارِعًا
wa-ash-hadu annaka mattaqayta ḍāri`ā
And I bear witness that you never retreated out of fear
109
وَلَا أَمْسَكْتَ عَنْ حَقِّكَ جَازِعًا
walā amsakta `an ḥaqqika jāzi`ā
Nor held back from claiming your right out of anxiety
110
وَلَا أَحْجَمْتَ عَنْ مُجَاهَدَةِ غَاصِبِيكَ نَاكِلًا
walā aḥjamta `an mujāhadati ghāṣibīka nākilā
Nor refrained from fighting those who usurped your rights out of cowardice
111
وَلَا أَظْهَرْتَ الرِّضَا بِخِلاَفِ مَا يُرْضِيْ اللَّهَ مُدَاهِنًا
walā aẓhar-tar riḍā bikhilāfi mā yur-ḍillāha mudāhinā
Nor showed contentment with what displeases Allah out of hypocrisy
112
وَلَا وَهَنْتَ لِمَا أَصَابَكَ فِيْ سَبِيلِ اللَّهِ
walā wahanta limā aṣābaka fī sabīlillāh
Nor weakened when you were afflicted in the way of Allah
113
وَلَا ضَعُفْتَ وَلَا اسْتَكَنْتَ عَنْ طَلَبِ حَقِّكَ مُرَاقِبًا
walā ḍa`ufta walastakanta `an ṭalabi ḥaqqika murāqibā
Nor did you grow feeble or submissive in seeking your right out of apprehension
114
مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ تَكُونَ كَذٰلِكَ
ma`ādhallāhi an takūna kadhālik
Allah forbid that you should be like that
115
بَلْ إِذْ ظُلِمْتَ احْتَسَبْتَ رَبَّكَ
bal idh ẓulimtaḥtasabta rabbak
Rather, when you were wronged, you sought reward from your Lord
116
وَفَوَّضْتَ إِلَيْهِ أَمْرَكَ
wafawwaḍta ilayhi amrak
And entrusted your affair to Him
117
وَذَكَّرْتَهُمْ فَمَا ادَّكَرُوْا
wadhakkar-tahum famāddakarū
And you reminded them, but they did not remember
118
وَوَعَظْتَهُمْ فَمَا اتَّعَظُوَا
wawa`aẓtahum famatta`aẓuwā
And you admonished them, but they did not heed
119
وَخَوَّفْتَهُمُ اللَّهَ فَمَا تَخَوَّفُوَا
wakhawwaftahumullāha famā takhawwafuwā
And you warned them of Allah, but they did not fear
120
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
wa-ash-hadu annaka yā amīral mu-minīn
And I bear witness that you, O Commander of the Faithful
121
جَاهَدْتَ فِيْ اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ
jāhadta fillāhi ḥaqqa jihādih
Strived in the way of Allah with true striving
122
حَتَّىٰ دَعَاكَ اللَّهُ إِلَى جِوَارِهِ
ḥattā da`ākallāhu ilā jiwārih
Until Allah called you to His presence
123
وَقَبَضَكَ إِلَيْهِ بِاخْتِيَارِهِ
waqabaḍaka ilayhi bikhtiyārih
And took you to Himself by His choice
124
وَأَلزَمَ أَعْدَاءَكَ الْحُجَّةَ بِقَتْلِهِمْ إِيَّاكَ
wa-alzama a`dā-akal ḥujjata biqatlihim iyyāk
And made your enemies bear the argument against themselves by killing you
125
لِتَكُونَ الْحُجَّةُ لَكَ عَلَيْهِمْ
litakūnal ḥujjatu laka `alayhim
So that the proof might be established against them
126
مَعَ مَا لَكَ مِنَ الْحُجَجِ الْبَالِغَةِ عَلَى جَمِيْعِ خَلْقِهِ
ma`a mā laka minal ḥujajil bālighati `alā jamī`i khalqih
Along with the conclusive proofs you already had over all His creation
127
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yā amīral mu-minīn
Peace be upon you, O Commander of the Faithful
128
عَبَدْتَ اللَّهَ مُخْلِصًا
`abadtallāha mukhliṣā
You worshipped Allah sincerely
129
وَجَاهَدْتَ فِيْ اللَّهِ صَابِرًا
wajāhadta fillāhi ṣābirā
And strived in the way of Allah patiently
130
وَجُدْتَ بِنَفْسِكَ مُحْتَسِبًا
wajudta binafsika muḥtasibā
And sacrificed yourself seeking reward
131
وَعَمِلْتَ بِكِتَابِهِ
wa`amilta bikitābih
And acted according to His Book
132
وَاتَّبَعْتَ سُنَّةَ نَبِيِّهِ
wattaba`ta sunnata nabiyyih
And followed the Sunnah of His Prophet
133
وَأَقَمْتَ الصَّلاةَ
wa-aqamtaṣ ṣalāh
And established prayer
134
وَ آتَيْتَ الزَّكَاةَ
wa ātaytaz zakāh
And gave the zakat
135
وَأَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ
wa-amar-ta bil ma`rūf
And enjoined what is right
136
وَنَهَيْتَ عَنِ الْمُنْكَرِ مَا اسْتَطَعْتَ
wanahayta `anil munkari mastaṭa`t
And forbade what is wrong to the best of your ability
137
مُبْتَغِيًا مَا عِنْدَ اللَّهِ
mubtaghiyan mā `indallāh
Seeking what is with Allah
138
رَاغِبًا فِيْ مَا وَعَدَ اللَّهُ
rāghiban fī mā wa`adallāh
Desiring what Allah has promised
139
لَا تَحْفِلُ بِالنَّوَائِبِ
lā taḥfilu binnawā-ib
Not deterred by calamities
140
وَلَا تَهِنُ عِنْدَ الشَّدَائِدِ
walā tahinu `indash shadā-id
Not weakened by hardships
141
وَلَا تَحْجِمُ عَنْ مُحَارِبٍ
walā taḥjimu `an muḥārib
Not holding back from any battle
142
أَفِكَ مَنْ نَسَبَ غَيْرَ ذٰلِكَ إِلَيْكَ
afika man nasaba ghayra dhālika ilayk
Those who attribute otherwise to you are liars
143
وَافْتَرَىٰ بَاطِلًا عَلَيْكَ
waftarā bāṭilan `alayk
And have fabricated falsehood against you
144
وَأَوْلَى لِمَنْ عَنَدَ عَنْكَ
wa-awlā liman `anada `ank
And woe to those who turned away from you
145
لَقَدْ جَاهَدْتَ فِيْ اللَّهِ حَقَّ الْجِهَادِ
laqad jāhadta fillāhi ḥaqqal jihād
Indeed, you strived in the way of Allah with true striving
146
وَصَبَرْتَ عَلَى الْاَذَىٰ صَبْرَ احْتِسَابٍ
waṣabar-ta `alal adhā ṣabraḥtisāb
And endured harm with patient endurance seeking reward
147
وَأَنْتَ أَوَّلُ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ
wa-anta awwalu man-āmana billāh
And you were the first to believe in Allah
148
وَصَلَّى لَهُ وَجَاهَدَ
waṣallā lahu wajāhad
And pray to Him and strive for Him
149
وَأَبْدَىٰ صَفْحَتَهُ فِيْ دَارِ الشِّرْكِ
wa-abdā ṣafḥatahu fī dārish shir-k
And you showed your face openly in the abode of polytheism
150
وَالْاَرْضُ مَشْحُونَةٌ ضَلالَةً
wal-ar-ḍu mash-ḥūnatun ḍalālah
When the earth was filled with misguidance
151
وَالشَّيْطَانُ يُعْبَدُ جَهْرَةً
wash shayṭānu yu`badu jahrah
And Satan was worshipped openly
152
وَأَنْتَ الْقَائِلُ لَا تَزِيدُنِيْ كَثْرَةُ النَّاسِ حَوْلِيْ عِزَّةً
wa-antal qā-ilu lā tazīdunī kathratun nāsi ḥawlī `izzah
And you are the one who said: "The multitude of people around me does not increase my honor
153
وَلَا تَفَرُّقُهُمْ عَنِّيْ وَحْشَةً
walā tafarruquhum `annī waḥshah
Nor does their dispersal from me cause me loneliness
154
وَلَوْ أَسْلَمَنِيَ النَّاسُ جَمِيعًا لَمْ أَكُنْ مُتَضَرِّعًا
walaw aslamaniyan nāsu jamī`an lam akun mutaḍarri`ā
And if all people abandoned me, I would not be humbled"
155
إِعْتَصَمْتَ بِاللَّهِ فَعَزَزْتَ
i`taṣamta billāhi fa`azazt
You sought protection in Allah and were strengthened
156
وَآثَرْتَ الْآخِرَةَ عَلَى الْأُوْلَى فَزَهِدْتَ
wāthar-tal ākhirata `alal ūlā fazahidt
And you preferred the Hereafter over this world, so you lived ascetically
157
وَأَيَّدَكَ اللَّهُ وَهَدَاكَ
wa-ayyadakallāhu wahadāk
And Allah supported you and guided you
158
وَأَخْلَصَكَ وَاجْتَبَاكَ
wa-akhlaṣaka wajtabāk
And purified you and chose you
159
فَمَا تَنَاقَضَتْ أَفْعَالُكَ
famā tanāqaḍat af`āluk
Your actions were never contradictory
160
وَلَا اخْتَلَفَتْ أَقْوَالُكَ
walakhtalafat aqwāluk
Nor were your words inconsistent
161
وَلَا تَقَلَّبَتْ أَحْوَالُكَ
walā taqallabat aḥwāluk
Nor did your conditions change
162
وَلَا ادَّعَيْتَ وَلَا افْتَرَيْتَ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا
walādda`ayta walaftarayta `alallāhi kadhibā
You never made false claims nor fabricated lies against Allah
163
وَلَا شَرِهْتَ إِلَى الْحُطَامِ
walā sharihta ilal ḥuṭām
Nor were you greedy for worldly gains
164
وَلَا دَنَّسَكَ الْآثَامُ
walā dannasakal-āthām
Nor were you defiled by sins
165
وَلَمْ تَزَلْ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكَ
walam tazal `alā bayyinatin min rabbik
You were always upon clear evidence from your Lord
166
وَيَقِينٍ مِنْ أَمْرِكَ
wayaqīnin min amrik
And certainty in your affairs
167
تَهْدِيْ إِلَى الْحَقِّ وَإِلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ
tahdī ilal ḥaqqi wa-ilā ṣirāṭin mustaqīm
Guiding to the truth and to a straight path
168
أَشْهَدُ شَهَادَةَ حَقٍّ
ash-hadu shahādata ḥaqq
I bear witness with a true testimony
169
وَأُقْسِمُ بِاللَّهِ قَسَمَ صِدْقٍ
wa-uqsimu billāhi qasama ṣidq
And I swear by Allah a truthful oath
170
أَنَّ مُحَمَّدًا وَ آلَهُ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ سَادَاتُ الْخَلْقِ
anna muḥammadan wa ālahu ṣalawātullāhi `alayhim sādātul khalq
That Muhammad and his family, may Allah's blessings be upon them, are the masters of creation
171
وَأَنَّكَ مَوْلَايَ وَمَوْلَى الْمُؤْمِنِيْنَ
wa-annaka mawlāya wamawlal mu-minīn
And that you are my master and the master of the believers
172
وَأَنَّكَ عَبْدُ اللَّهِ وَوَلِيُّهُ
wa-annaka `abdullāhi wawaliyyuh
And that you are the servant of Allah and His guardian
173
وَأَخُوْ الرَّسُولِ وَوَصِيُّهُ وَوَارِثُهُ
wa-akhur rasūli wawaṣiyyuhu wawārithuh
And the brother of the Messenger and his successor and his inheritor
174
وَأَنَّهُ الْقَائِلُ لَكَ
wa-annahul qā-ilu lak
And that he is the one who said to you:
175
وَالَّذِيْ بَعَثَنِيْ بِالْحَقِّ مَا آمَنَ بِيْ مَنْ كَفَرَ بِكَ
walladhī ba`athanī bil ḥaqqi mā-āmana bī man kafara bik
"By Him Who sent me with the truth, no one has believed in me who disbelieves in you
176
وَلَا أَقَرَّ بِاللَّهِ مَنْ جَحَدَكَ
walā aqarra billāhi man jaḥadak
And no one has acknowledged Allah who denies you
177
وَقَدْ ضَلَّ مَنْ صَدَّ عَنْكَ
waqad ḍalla man ṣadda `ank
Indeed, those who turn away from you have gone astray
178
وَلَمْ يَهْتَدِ إِلَى اللَّهِ وَلَا إِلَيَّ مَنْ لَا يَهْتَدِيْ بِكَ
walam yahtadi ilallāhi walā ilayya man lā yahtadī bik
And none can be guided to Allah or to me who is not guided by you"
179
وَهُوَ قَوْلُ رَبِّيْ عَزَّ وَجَلَّ
wahuwa qawlu rabbī `azza wajall
And this is the saying of my Lord, Mighty and Majestic:
180
وَإِنِّيْ لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا
wa-innī laghaffārun liman tāba wa āmana wa`amila ṣāliḥā
"And indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness
181
ثُمَّ اهْتَدَىٰ إِلَى وِلايَتِكَ
thummahtadā ilā wilāyatik
And then is guided" to your guardianship
182
مَوْلَايَ فَضْلُكَ لَا يَخْفَىٰ
mawlāya faḍluka lā yakhfā
My master, your excellence is not hidden
183
وَنُوْرُكَ لَا يُطْفَأُ
wanūruka lā yuṭfa-u
And your light cannot be extinguished
184
وَأَنَّ مَنْ جَحَدَكَ الظَّلُومُ الْاَشْقَىٰ
wa-anna man jaḥadakaẓ ẓalūmul ashqā
And whoever denies you is the most unjust and wretched
185
مَوْلَايَ أَنْتَ الْحُجَّةُ عَلَى الْعِبَادِ
mawlāya antal ḥujjatu `alal `ibād
My master, you are the proof over the servants
186
وَالْهَادِيْ إِلَى الرَّشَادِ
walhādī ilar rashād
And the guide to the right path
187
وَالْعُدَّةُ لِلْمَعَادِ
wal`uddatu lilma`ād
And the provision for the Hereafter
188
مَوْلَايَ لَقَدْ رَفَعَ اللَّهُ فِيْ الْأُوْلَى مَنْزِلَتَكَ
mawlāya laqad rafa`allāhu fil ūlā manzilatak
My master, Allah has elevated your rank in this world
189
وَأَعْلَى فِيْ الْآخِرَةِ دَرَجَتَكَ
wa-a`lā fil-ākhirati darajatak
And raised your degree in the Hereafter
190
وَبَصَّرَكَ مَا عَمِيَ عَلَى مَنْ خَالَفَكَ
wabaṣṣaraka mā `amiya `alā man khālafak
And made clear to you what was obscure to those who opposed you
191
وَحَالَ بَيْنَكَ وَبَيْنَ مَوَاهِبِ اللَّهِ لَكَ
waḥāla baynaka wabayna mawāhibillāhi lak
And they stood between you and Allah's gifts to you
192
فَلَعَنَ اللَّهُ مُسْتَحِلِّيْ الْحُرْمَةِ مِنْكَ
fala`anallāhu mustaḥillil ḥur-mati mink
May Allah curse those who violated your sanctity
193
وَذَائِدِيْ الْحَقِّ عَنْكَ
wadhā-idil ḥaqqi `ank
And those who diverted the truth from you
194
وَأَشْهَدُ أَنَّهُمُ الْاَخْسَرُونَ
wa-ash-hadu annahumul akhsarūn
And I bear witness that they are the losers
195
اَلَّذِيْنَ تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
al ladhīna talfaḥu wujūhahumun nār
Those whose faces the Fire will scorch
196
وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ
wahum fīhā kāliḥūn
And they will grimace therein
197
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ مَا أَقْدَمْتَ وَلَا أَحْجَمْتَ
wa-ash-hadu annaka mā aqdamta walā aḥjamt
And I bear witness that you never proceeded nor held back
198
وَلَا نَطَقْتَ وَلَا أَمْسَكْتَ
walā naṭaqta walā amsakt
Nor spoke nor remained silent
199
إِلَّا بِأَمْرٍ مِنَ اللَّهِ وَرَسُولِهِ
illā bi-amrin minallāhi warasūlih
Except by the command of Allah and His Messenger
200
قُلْتَ وَالَّذِيْ نَفْسِيْ بِيَدِهِ
qulta walladhī nafsī biyadih
You said: "By Him in Whose Hand is my soul
201
لَقَدْ نَظَرَ إِلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
laqad naẓara ilayya rasūlullāhi ṣallallāhu `alayhi wa ālih
The Messenger of Allah, may Allah bless him and his family, looked at me
202
أَضْرِبُ بِالسَّيْفِ قُدْمًا فَقَالَ
aḍribu bissayfi qudman faqāl
As I was striking with the sword bravely, and he said:
203
يَا عَلِيُّ أَنْتَ مِنِّيْ بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوْسَى
yā `aliyyu anta minnī bimanzilati hārūna min mūsā
'O Ali, you are to me in the position of Aaron to Moses
204
إِلَّا أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي
illā annahu lā nabiyya ba`dī
Except that there is no prophet after me
205
وَأُعْلِمُكَ أَنَّ مَوْتَكَ وَحَيَاتَكَ مَعِيْ وَعَلَى سُنَّتِي
wa-u`limuka anna mawtaka waḥayātaka ma`ī wa`alā sunnatī
And I inform you that your death and your life will be with me and upon my Sunnah'
206
فَوَاللَّهِ مَا كَذِبْتُ وَلَا كُذِّبْتُ
fawallāhi mā kadhibtu walā kudhhibt
By Allah, I have neither lied nor been lied to
207
وَلَا ضَلَلْتُ وَلَا ضُلِّ بِي
walā ḍalaltu walā ḍulli bī
Neither have I gone astray nor been led astray
208
وَلَا نَسِيتُ مَا عَهِدَ إِلَيَّ رَبِّي
walā nasītu mā `ahida ilayya rabbī
Nor have I forgotten what my Lord covenanted with me
209
وَإِنِّيْ لَعَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّيْ بَيَّنَهَا لِنَبِيِّهِ
wa-innī la`alā bayyinatin min rabbī bayyanahā linabiyyih
And indeed, I am upon clear evidence from my Lord which He made clear to His Prophet
210
وَبَيَّنَهَا النَّبِيُّ لِي
wabayyanahan nabiyyu lī
And the Prophet made clear to me
211
وَإِنِّيْ لَعَلَى الطَّرِيقِ الْوَاضِحِ أَلْفِظُهُ لَفْظًا
wa-innī la`alaṭ ṭarīqil wāḍiḥi alfiẓuhu lafẓā
And indeed, I am upon the clear path, speaking it clearly"
212
صَدَقْتَ وَاللَّهِ وَقُلْتَ الْحَقَّ
ṣadaqta wallāhi waqultal ḥaqq
You spoke the truth, by Allah, and you said what is right
213
فَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ سَاوَاكَ بِمَنْ نَاوَاكَ
fala`anallāhu man sāwāka biman nāwāk
May Allah curse those who equate your adversaries with you
214
وَاللَّهُ جَلَّ اسْمُهُ يَقُولُ
wallāhu jallasmuhu yaqūl
And Allah, exalted be His name, says:
215
هَلْ يَسْتَوِيْ الَّذِيْنَ يَعْلَمُوْنَ وَالَّذِيْنَ لَا يَعْلَمُون
hal yastawil ladhīna ya`lamūna walladhīna lā ya`lamūn
"Are those who know equal to those who do not know?"
216
فَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ عَدَلَ بِكَ مَنْ فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِ وِلايَتَكَ
fala`anallāhu man `adala bika man faraḍallāhu `alayhi wilāyatak
May Allah curse those who equate with you those whom Allah has obligated to follow your guardianship
217
وَأَنْتَ وَلِيُّ اللَّهِ
wa-anta waliyyullāh
For you are the guardian of Allah
218
وَأَخُوْ رَسُولِهِ
wa-akhū rasūlih
And the brother of His Messenger
219
وَالذَّابُّ عَنْ دِينِهِ
wadh dhābbu `an dīnih
And the defender of His religion
220
وَالَّذِيْ نَطَقَ الْقُرْآنُ بِتَفْضِيلِهِ
walladhī naṭaqal qur-ānu bitafḍīlih
And the one about whose excellence the Quran speaks
221
قَالَ اللَّهُ تَعَالَىٰ
qālallāhu ta`ālā
Allah the Exalted said:
222
وَفَضَّلَ اللَّهُ الْمُجَاهِدِيْنَ عَلَى الْقَاعِدِيْنَ أَجْرًا عَظِيمًا
wafaḍḍalallāhul mujāhidīna `alal qā`idīna ajran `aẓīmā
"Allah has preferred the strivers with their wealth and their lives over those who sit back, by a great reward
223
دَرَجَاتٍ مِنْهُ وَمَغْفِرَةً وَرَحْمَةً
darajātin minhu wamaghfiratan waraḥmah
Degrees from Him and forgiveness and mercy
224
وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَحِيمًا
wakānallāhu ghafūran raḥīmā
And Allah is Forgiving and Merciful"
225
وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَىٰ
waqālallāhu ta`ālā
And Allah the Exalted said:
226
أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ
aja`altum siqāyatal ḥājji wa`imāratal masjidil ḥarām
"Do you consider providing water to pilgrims and maintaining the Sacred Mosque
227
كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَجَاهَدَ فِيْ سَبِيلِ اللَّهِ
kaman-āmana billāhi walyawmil-ākhiri wajāhada fī sabīlillāh
Equal to one who believes in Allah and the Last Day and strives in the way of Allah?
228
لَا يَسْتَوُونَ عِنْدَ اللَّهِ
lā yastawūna `indallāh
They are not equal in the sight of Allah
229
وَاللَّهُ لَا يَهْدِيْ الْقَوْمَ الظَّالِمِيْنَ
wallāhu lā yahdil qawmaẓ ẓālimīn
And Allah does not guide the wrongdoing people
230
اَلَّذِيْنَ آمَنُوْا وَهَاجَرُوْا
al ladhīna-āmanū wahājarū
Those who have believed and emigrated
231
وَجَاهَدُوْا فِيْ سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ وَأَنْفُسِهِمْ
wajāhadū fī sabīlillāhi bi-amwālihim wa-anfusihim
And strived in the cause of Allah with their wealth and their lives
232
أَعْظَمُ دَرَجَةً عِنْدَ اللَّهِ
a`ẓamu darajatan `indallāh
Are greater in rank in the sight of Allah
233
وَأُولٰئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ
wa-ūlā-ika humul fā-izūn
And it is those who are the attainers
234
يُبَشِّرُهُمْ رَبُّهُمْ بِرَحْمَةٍ مِنْهُ وَرِضْوَانٍ
yubashhiruhum rabbuhum biraḥmatin minhu wariḍwān
Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval
235
وَجَنَّاتٍ لَهُمْ فِيهَا نَعِيمٌ مُقِيمٌ
wajannātin lahum fīhā na`īmun muqīm
And of gardens for them wherein is enduring pleasure
236
خَالِدِيْنَ فِيهَا أَبَدًا
khālidīna fīhā abadā
Abiding therein forever
237
إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
innallāha `indahu ajrun `aẓīm
Indeed, Allah has with Him a great reward"
238
أَشْهَدُ أَنَّكَ الْمَخْصُوصُ بِمِدْحَةِ اللَّهِ
ash-hadu annakal makhṣūṣu bimid-ḥatillāh
I bear witness that you are the one specially praised by Allah
239
اَلْمُخْلِصُ لِطَاعَةِ اللَّهِ
al mukhliṣu liṭā`atillāh
The one sincere in obedience to Allah
240
لَمْ تَبْغِ بِالْهُدَىٰ بَدَلًا
lam tabghi bil hudā badalā
You never sought a substitute for guidance
241
وَلَمْ تُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّكَ أَحَدًا
walam tushrik bi`ibādati rabbika aḥadā
And never associated anyone in the worship of your Lord
242
وَأَنَّ اللَّهَ تَعَالَى اِسْتَجَابَ لِنَبِيِّهِ
wa-annallāha ta`ālā istajāba linabiyyih
And that Allah the Exalted answered His Prophet
243
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ فِيكَ دَعْوَتَهُ
ṣallallāhu `alayhi wa ālihi fīka da`watah
May Allah bless him and his family, regarding his supplication for you
244
ثُمَّ أَمَرَهُ بِإِظْهَارِ مَا أَوْلاَكَ لْأُمَّتِهِ
thumma amarahu bi-iẓhāri mā awlākal-ummatih
Then He commanded him to make known to his community what He had bestowed upon you
245
إِعْلاَءً لِشَأْنِكَ
i`lā-an lisha-nik
To elevate your status
246
وَإِعْلاَنًا لِبُرْهَانِكَ
wa-i`lānan libur-hānik
And to declare your proof
247
وَدَحْضًا لِلْأَبَاطِيْلِ
wadaḥḍan lil-abāṭīl
And to refute falsehoods
248
وَقَطْعًا لِلْمَعَاذِيْرِ
waqaṭ`an lilma`ādhīr
And to cut off excuses
249
فَلَمَّا أَشْفَقَ مِنْ فِتْنَةِ الْفَاسِقِينَ
falammā ashfaqa min fitnatil fāsiqīn
But when he feared the trial of the corrupt
250
وَاتَّقَىٰ فِيكَ الْمُنَافِقِينَ
wattaqā fīkal munāfiqīn
And was cautious regarding you because of the hypocrites
251
أَوْحَىٰ إِلَيْهِ رَبُّ الْعَالَمِيْنَ
awḥā ilayhi rabbul `ālamīn
The Lord of the Worlds revealed to him:
252
يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ
yā ayyuhar rasūlu balligh mā unzila ilayka min rabbik
"O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord
253
وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ
wa-in lam taf`al famā ballaghta risālatah
And if you do not, then you have not conveyed His message
254
وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ
wallāhu ya`ṣimuka minan nās
And Allah will protect you from the people"
255
فَوَضَعَ عَلَى نَفْسِهِ أَوْزَارَ الْمَسِيرِ
fawaḍa`a `alā nafsihi awzāral masīr
So he took upon himself the burden of the journey
256
وَنَهَضَ فِيْ رَمْضَاءِ الْهَجِيرِ
wanahaḍa fī ramḍā-il hajīr
And arose in the scorching heat of midday
257
فَخَطَبَ وَأَسْمَعَ
fakhaṭaba wa-asma`
He delivered a sermon and made all hear
258
وَنَادَىٰ فَأَبْلَغَ
wanādā fa-ablagh
And called out and proclaimed
259
ثُمَّ سَأَلَهُمْ أَجْمَعَ
thumma sa-alahum ajma`
Then he asked them all together
260
فَقَالَ هَلْ بَلَّغْتُ
faqāla hal ballaght
And said: "Have I conveyed?"
261
فَقَالُوْا اَللَّهُمَّ بَلَىٰ
faqālū allāhumma balā
They said: "O Allah, yes"
262
فَقَالَ اَللَّهُمَّ اشْهَدْ
faqāla allāhummash-had
He said: "O Allah, bear witness"
263
ثُمَّ قَالَ أَلَسْتُ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِيْنَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ
thumma qāla alastu awlā bil mu-minīna min anfusihim
Then he said: "Am I not more worthy of the believers than their own selves?"
264
فَقَالُوْا بَلَىٰ
faqālū balā
They said: "Yes"
265
فَأَخَذَ بِيَدِكَ وَقَالَ
fa-akhadha biyadika waqāl
Then he took your hand and said:
266
مَنْ كُنْتُ مَوْلاَهُ فَهٰذَا عَلِيٌّ مَوْلاَهُ
man kuntu mawlāhu fahādhā `aliyyun mawlāh
"Whoever I am his master, this Ali is his master
267
اَللَّهُمَّ وَالِ مَنْ وَالَاهُ
allāhumma wāli man wālāh
O Allah, befriend whoever befriends him
268
وَعَادِ مَنْ عَادَاهُ
wa`ādi man `ādāh
And be an enemy to whoever is hostile to him
269
وَانْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ
wanṣur man naṣarah
And support whoever supports him
270
وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ
wakhdhul man khadhalah
And forsake whoever forsakes him"
271
فَمَا آمَنَ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ فِيكَ عَلَى نَبِيِّهِ إِلَّا قَلِيلٌ
famā-āmana bimā anzalallāhu fīka `alā nabiyyihi illā qalīl
But only a few believed in what Allah revealed concerning you through His Prophet
272
وَلَا زَادَ أَكْثَرَهُمْ غَيْرَ تَخْيِيرٍ
walā zāda aktharahum ghayra takhyīr
And it only increased most of them in arrogance
273
وَلَقَدْ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى فِيكَ مِنْ قَبْلُ وَهُمْ كَارِهُونَ
walaqad anzalallāhu ta`ālā fīka min qablu wahum kārihūn
And Allah the Exalted had previously revealed concerning you, while they were averse:
274
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا
yā ayyuhal ladhīna-āmanū
"O you who have believed
275
مَنْ يَرْتَدَّ مِنْكُمْ عَنْ دِينِهِ
man yar-tadda minkum `an dīnih
Whoever of you should renounce his religion
276
فَسَوْفَ يَأْتِيْ اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ
fasawfa ya-tillāhu biqawmin yuḥibbuhum wayuḥibbūnah
Allah will bring forth a people He will love and who will love Him
277
أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ
adhillatin `alal mu-minīn
Humble toward the believers
278
أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ
a`izzatin `alal kāfirīn
Powerful against the disbelievers
279
يُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيلِ اللَّهِ
yujāhidūna fī sabīlillāh
They strive in the cause of Allah
280
وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لاَئِمٍ
walā yakhāfūna lawmata lā-im
And do not fear the blame of a critic
281
ذٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَنْ يَشَاءُ
dhālika faḍlullāhi yu-tīhi man yashā
That is the favor of Allah; He bestows it upon whom He wills
282
وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ
wallāhu wāsi`un `alīm
And Allah is all-Encompassing and Knowing
283
إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذِيْنَ آمَنُوْا
innamā waliyyukumullāhu warasūluhu walladhīna-āmanū
Your guardian is none but Allah and His Messenger and those who have believed
284
اَلَّذِيْنَ يُقِيمُوْنَ الصَّلاَةَ
al ladhīna yuqīmūnaṣ ṣalāh
Who establish prayer
285
وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُمْ رَاكِعُونَ
wayu-tūnaz zakāta wahum rāki`ūn
And give zakah while they bow in prayer
286
وَمَنْ يَتَوَلَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالَّذِيْنَ آمَنُوْا
waman yatawallallāha warasūlahu walladhīna-āmanū
And whoever takes Allah and His Messenger and those who have believed as allies
287
فَإِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْغَالِبُونَ
fa-inna ḥizballāhi humul ghālibūn
Indeed, the party of Allah - they will be the predominant"
288
رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ
rabbanā-āmannā bimā anzalta wattaba`nar rasūl
Our Lord, we have believed in what You revealed and we follow the Messenger
289
فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِيْنَ
faktubnā ma`ash shāhidīn
So register us among the witnesses
290
رَبَّنَا لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا
rabbanā lā tuzigh qulūbanā ba`da idh hadaytanā
Our Lord, let not our hearts deviate after You have guided us
291
وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً
wahab lanā min ladunka raḥmah
And grant us from Yourself mercy
292
إِنَّكَ أَنْتَ الْوَهَّابُ
innaka antal wahhāb
Indeed, You are the Bestower
293
اَللَّهُمَّ إِنَّا نَعْلَمُ أَنَّ هٰذَا هُوَ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِكَ
allāhumma innā na`lamu anna hādhā huwal ḥaqqu min `indik
O Allah, we know that this is the truth from You
294
فَالْعَنْ مَنْ عَارَضَهُ وَاسْتَكْبَرَ
fal`an man `āraḍahu wastakbar
So curse whoever opposed it and was arrogant
295
وَكَذَّبَ بِهِ وَكَفَرَ
wakadhhaba bihi wakafar
And denied it and disbelieved in it
296
وَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ
wasaya`lamul ladhīna ẓalamū ayya munqalabin yanqalibūn
And those who have wronged will come to know to what return they will return
297
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
as salāmu `alayka yā amīral mu-minīn
Peace be upon you, O Commander of the Faithful
298
وَسَيِّدَ الْوَصِيِّينَ
wasayyidal waṣiyyīn
And Master of the Successors
299
وَأَوَّلَ الْعَابِدِيْنَ
wa-awwalal `ābidīn
And the First of the Worshippers
300
وَأَزْهَدَ الزَّاهِدِيْنَ
wa-azhadaz zāhidīn
And the Most Ascetic of the Ascetics
301
وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
waraḥmatullāhi wabarakātuh
And may Allah's mercy and blessings be upon you
302
وَصَلَوَاتُهُ وَتَحِيَّاتُهُ
waṣalawātuhu wataḥiyyātuh
And His prayers and greetings
303
أَنْتَ مُطْعِمُ الطَّعَامِ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا
anta muṭ`imuṭ ṭa`āmi `alā ḥubbihi miskīnan wayatīman wa-asīrā
You are the one who fed food out of love for Him to the needy, the orphan, and the captive
304
لِوَجْهِ اللَّهِ لَا تُرِيدُ مِنْهُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
liwajhillāhi lā turīdu minhum jazā-an walā shukūrā
For the Face of Allah, not desiring from them any reward or gratitude
305
وَفِيكَ أَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَىٰ
wafīka anzalallāhu ta`ālā
And concerning you Allah the Exalted revealed:
306
وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ
wayu-thirūna `alā anfusihim walaw kāna bihim khaṣāṣah
"And they give others preference over themselves, even though they are in need
307
وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
waman yūqa shuḥḥa nafsihi fa-ūlā-ika humul mufliḥūn
And whoever is protected from the stinginess of his soul - it is those who will be the successful"
308
وَأَنْتَ الْكَاظِمُ لِلْغَيْظِ
wa-antal kāẓimu lilghayẓ
And you are the one who suppresses anger
309
وَالْعَاْفِيْ عَنِ النَّاسِ
wal`afī `anin nās
And pardons people
310
وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِيْنَ
wallāhu yuḥibbul muḥsinīn
And Allah loves the doers of good
311
وَأَنْتَ الصَّابِرُ فِيْ الْبَأْسَاءِ وَالضَّرَّاءِ وَحِيْنَ الْبَأْسِ
wa-antaṣ ṣābiru fil ba-sā-i waḍ ḍarrā-i waḥīnal ba-s
And you are the patient one in adversity, hardship, and in battle
312
وَأَنْتَ الْقَاسِمُ بِالسَّوِيَّةِ
wa-antal qāsimu bissawiyyah
And you are the one who divides equally
313
وَالْعَادِلُ فِيْ الرَّعِيَّةِ
wal`ādilu fir ra`iyyah
And the just one among the subjects
314
وَالْعَالِمُ بِحُدُودِ اللَّهِ مِنْ جَمِيْعِ الْبَرِيَّةِ
wal`ālimu biḥudūdillāhi min jamī`il bariyyah
And the most knowledgeable about Allah's limits among all creation
315
وَاللَّهُ تَعَالَى أَخْبَرَ عَمَّا أَوْلاَكَ مِنْ فَضْلِهِ بِقَوْلِهِ
wallāhu ta`ālā akhbara `ammā awlāka min faḍlihi biqawlih
And Allah the Exalted has informed about what He bestowed upon you of His favor by His saying:
316
أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا
afaman kāna mu-minan kaman kāna fāsiqā
"Is one who is a believer like one who is defiantly disobedient?
317
لَا يَسْتَوُونَ
lā yastawūn
They are not equal
318
أَمَّا الَّذِيْنَ آمَنُوْا وَعَمِلُوْا الصَّالِحَاتِ
ammal ladhīna-āmanū wa`amiluṣ ṣāliḥāt
As for those who believed and did righteous deeds
319
فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَى نُزُلًا بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُونَ
falahum jannātul ma-wā nuzulan bimā kānū ya`malūn
For them are the Gardens of Refuge as accommodation for what they used to do"
320
وَأَنْتَ الْمَخْصُوصُ بِعِلْمِ التَّنْزِيلِ
wa-antal makhṣūṣu bi`ilmit tanzīl
And you are the one specially endowed with knowledge of the revelation
321
وَحُكْمِ التَّأْوِيلِ
waḥukmit ta-wīl
And the judgment of interpretation
322
وَنَصِّ الرَّسُولِ
wanaṣṣir rasūl
And the explicit declaration of the Messenger
323
وَلَكَ الْمَوَاقِفُ الْمَشْهُودَةُ
walakal mawāqiful mash-hūdah
And yours are the witnessed positions
324
وَالْمَقَامَاتُ الْمَشْهُورَةُ
walmaqāmātul mash-hūrah
And the famous stations
325
وَالْاَيَّامُ الْمَذْكُورَةُ
wal-ayyāmul madhkūrah
And the days remembered
326
يَوْمَ بَدْرٍ وَيَوْمَ الْاَحْزَابِ
yawma badrin wayawmal aḥzāb
The day of Badr and the day of the Confederates
327
إِذْ زَاغَتِ الْاَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ
idh zāghatil abṣāru wabalaghatil qulūbul ḥanājir
When eyes shifted and hearts reached the throats
328
وَتَظُنّونَ بِاللَّهِ الظّنُونَا
wataẓunnuna billāhiẓ ẓnūnā
And you thought of Allah assumption [of the worst]
329
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوْا زِلْزَالًا شَدِيدًا
hunālikabtuliyal mu-minūna wazulzilū zilzālan shadīdā
There the believers were tested and severely shaken
330
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِيْنَ فِيْ قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ
wa-idh yaqūlul munāfiqūna walladhīna fī qulūbihim maraḍ
And when the hypocrites and those in whose hearts was disease said:
331
مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا
mā wa`adanallāhu warasūluhu illā ghurūrā
"Allah and His Messenger promised us nothing but delusion"
332
وَإِذْ قَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ
wa-idh qālat ṭā-ifatun minhum
And when a faction of them said:
333
يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوْا
yā ahla yathriba lā muqāma lakum far-ji`ū
"O people of Yathrib, there is no place for you [here], so return"
334
وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ
wayasta-dhinu farīqun minhumun nabiyy
And a party of them asked permission of the Prophet
335
يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ
yaqūlūna inna buyūtanā `awrah
Saying, "Indeed, our houses are exposed"
336
وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِنْ يُرِيدُوْنَ إِلَّا فِرَارًا
wamā hiya bi`awratin in yurīdūna illā firārā
While they were not exposed. They only wished to flee
337
وَقَالَ اللَّهُ تَعَالَىٰ
waqālallāhu ta`ālā
And Allah the Exalted said:
338
وَلَمَّا رَأَىٰ الْمُؤْمِنُونَ الْاَحْزَابَ قَالُوْا
walammā ra-al mu-minūnal aḥzāba qālū
"And when the believers saw the confederates, they said:
339
هٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ
hādhā mā wa`adanallāhu warasūluh
'This is what Allah and His Messenger promised us
340
وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ
waṣadaqallāhu warasūluh
And Allah and His Messenger spoke the truth'
341
وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيـمَانًا وَتَسْلِيْمًا
wamā zādahum illā īmānan wataslīmā
And it increased them only in faith and submission"
342
فَقَتَلْتَ عَمْرَهُمْ
faqatalta `amrahum
So you killed their champion
343
وَهَزَمْتَ جَمْعَهُمْ
wahazamta jam`ahum
And defeated their assembly
344
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِغَيْظِهِمْ
waraddallāhul ladhīna kafarū bighayẓihim
And Allah repelled those who disbelieved, in their rage
345
لَمْ يَنَالُوْا خَيْرًا
lam yanālū khayrā
Not having obtained any good
346
وَكَفَىٰ اللَّهُ الْمُؤْمِنِيْنَ الْقِتَالَ
wakafallāhul mu-minīnal qitāl
And Allah spared the believers of fighting
347
وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا
wakānallāhu qawiyyan `azīzā
And Allah is Powerful and Exalted in Might
348
وَيَوْمَ أُحُدٍ إِذْ يُصْعِدُوْنَ وَلَا يَلْوُونَ عَلَى أَحَدٍ
wayawma uḥudin idh yuṣ`idūna walā yalwūna `alā aḥad
And the day of Uhud, when they were climbing and not looking at anyone
349
وَالرَّسُولُ يَدْعُوهُمْ فِيْ أُخْرَاهُمْ
war rasūlu yad`ūhum fī ukhrāhum
While the Messenger was calling them from behind
350
وَأَنْتَ تَذُودُ بِهِمُ الْمُشْرِكِينَ عَنِ النَّبِيِّ
wa-anta tadhūdu bihimul mushrikīna `anin nabiyy
And you were driving away the polytheists from the Prophet
351
ذَاتَ الْيَمِينِ وَذَاتَ الشِّمَالِ
dhātal yamīni wadhātash shimāl
To the right and to the left
352
حَتَّىٰ رَدَّهُمُ اللَّهُ تَعَالَى عَنْكُمَا خَائِفِينَ
ḥattā raddahumullāhu ta`ālā `ankumā khā-ifīn
Until Allah the Exalted repelled them from you both in fear
353
وَنَصَرَ بِكَ الْخَاذِلِينَ
wanaṣara bikal khādhilīn
And through you He supported those who had abandoned [the battle]
354
وَيَوْمَ حُنَيْنٍ عَلَى مَا نَطَقَ بِهِ التَّنْزِيلُ
wayawma ḥunaynin `alā mā naṭaqa bihit tanzīl
And the day of Hunayn, as spoken of in the revelation:
355
إِذْ أَعْجَبَتْكُمْ كَثْرَتُكُمْ فَلَمْ تُغْنِ عَنْكُمْ شَيْئًا
idh a`jabatkum kathratukum falam tughni `ankum shay-ā
When your great numbers impressed you, but they did not avail you at all
356
وَضَاقَتْ عَلَيْكُمُ الْاَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ
waḍāqat `alaykumul ar-ḍu bimā raḥubat
And the earth was constricted for you despite its vastness
357
ثُمَّ وَلَّيْتُمْ مُدْبِرِينَ
thumma wallaytum mudbirīn
Then you turned back, retreating
358
ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ وَعَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ
thumma anzalallāhu sakīnatahu `alā rasūlihi wa`alal mu-minīn
Then Allah sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers
359
وَالْمُؤْمِنُونَ أَنْتَ وَمَنْ يَلِيكَ
walmu-minūna anta waman yalīk
And the believers were you and those with you
360
وَعَمُّكَ الْعَبَّاسُ يُنَادِيْ الْمُنْهَزِمِيْنَ
wa`ammukal `abbāsu yunādil munhazimīn
And your uncle al-Abbas was calling to those who had fled:
361
يَا أَصْحَابَ سُورَةِ الْبَقَرَةِ
yā aṣ-ḥāba sūratil baqarah
"O companions of Surah al-Baqarah
362
يَا أَهْلَ بَيْعَةِ الشَّجَرَةِ
yā ahla bay`atish shajarah
O people of the Pledge of the Tree"
363
حَتَّىٰ اسْتَجَابَ لَهُ قَوْمٌ قَدْ كَفَيْتَهُمُ الْمَؤُونَةَ
ḥattastajāba lahu qawmun qad kafaytahumul ma-ūnah
Until a group responded to him, whom you had relieved of the burden
364
وَتَكَفَّلْتَ دُونَهُمُ الْمَعُونَةَ
watakaffalta dūnahumul ma`ūnah
And undertook their assistance instead of them
365
فَعَادُوْا آيِسِينَ مِنَ الْمَثُوبَةِ
fa`ādū-āyisīna minal mathūbah
So they returned having despaired of reward
366
رَاجِينَ وَعْدَ اللَّهِ تَعَالَى بِالتَّوْبَةِ
rājīna wa`dallāhi ta`ālā bittawbah
Hoping for Allah the Exalted's promise of repentance
367
وَذٰلِكَ قَوْلُ اللَّهِ جَلَّ ذِكْرُهُ
wadhālika qawlullāhi jalla dhikruh
And that is the saying of Allah, exalted be His remembrance:
368
ثُمَّ يَتُوبُ اللَّهُ مِنْ بَعْدِ ذٰلِكَ عَلَى مَنْ يَشَاءُ
thumma yatūbullāhu min ba`di dhālika `alā man yashā
"Then Allah will accept repentance after that for whom He wills"
369
وَأَنْتَ حَائِزٌ دَرَجَةَ الصَّبْرِ
wa-anta ḥā-izun darajataṣ ṣabr
And you attained the degree of patience
370
فَائِزٌ بِعَظِيمِ الْاَجْرِ
fā-izun bi`aẓīmil ajr
And won the great reward
371
وَيَوْمَ خَيْبَرَ إِذْ أَظْهَرَ اللَّهُ خَوَرَ الْمُنَافِقِينَ
wayawma khaybara idh aẓharallāhu khawaral munāfiqīn
And on the day of Khaybar, when Allah exposed the cowardice of the hypocrites
372
وَقَطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِينَ
waqaṭa`a dābiral kāfirīn
And cut off the root of the disbelievers
373
وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ
walḥamdu lillāhi rabbil `ālamīn
And praise be to Allah, the Lord of the Worlds
374
وَلَقَدْ كَانُوْا عَاهَدُوْا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْاَدْبَارَ
walaqad kānū `āhadullāha min qablu lā yuwallūnal adbār
And they had already promised Allah before not to turn their backs in retreat
375
وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولًا
wakāna `ahdullāhi mas-ūlā
And the promise of Allah will be questioned about
376
مَوْلَايَ أَنْتَ الْحُجَّةُ الْبَالِغَةُ
mawlāya antal ḥujjatul bālighah
My master, you are the conclusive proof
377
وَالْمَحَجَّةُ الْوَاضِحَةُ
walmaḥajjatul wāḍiḥah
And the clear path
378
وَالنِّعْمَةُ السَّابِغَةُ
wan ni`matus sābighah
And the abundant blessing
379
وَالْبُرْهَانُ الْمُنِيرُ
walbur-hānul munīr
And the illuminating evidence
380
فَهَنِيئًا لَكَ بِمَا آتَاكَ اللَّهُ مِنْ فَضْلٍ
fahanī-an laka bimā-ātākallāhu min faḍl
So congratulations to you for what Allah has given you of His bounty
381
وَتَبًّا لِشَانِئِكَ ذِيْ الْجَهْلِ
watabban lishāni-ika dhil jahl
And ruin to your hater full of ignorance
382
شَهِدْتَ مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
shahidta ma`an nabiyyi ṣallallāhu `alayhi wa ālih
You witnessed with the Prophet, may Allah bless him and his family
383
جَمِيعَ حُرُوبِهِ وَمَغَازِيهِ
jamī`a ḥurūbihi wamaghāzīh
All his wars and battles
384
تَحْمِلُ الرَّايَةَ أَمَامَهُ
taḥmilur rāyata amāmah
Carrying the banner before him
385
وَتَضْرِبُ بِالسَّيْفِ قُدَّامَهُ
wataḍribu bissayfi quddāmah
And striking with the sword in front of him
386
ثُمَّ لِحَزْمِكَ الْمَشْهُورِ
thumma liḥazmikal mash-hūr
Then due to your well-known resolve
387
وَبَصِيْرَتِكَ فِيْ الْأُمُورِ
wabaṣīratika fil umūr
And your insight in affairs
388
أَمَّرَكَ فِيْ الْمَوَاطِنِ
ammaraka fil mawāṭin
He made you a commander in various situations
389
وَلَمْ يَكُنْ عَلَيْكَ أَمِيرٌ
walam yakun `alayka amīr
And no one was ever made commander over you
390
وَكَمْ مِنْ أَمْرٍ صَدَّكَ عَنْ إِمْضَاءِ عَزْمِكَ فِيْهِ التُّقَىٰ
wakam min amrin ṣaddaka `an imḍā-i `azmika fīhit tuqā
And how many times did piety prevent you from carrying out your resolve in a matter
391
وَاتَّبَعَ غَيْرُكَ فِيْ مِثْلِهِ الْهَوَىٰ
wattaba`a ghayruka fī mithlihil hawā
While others in similar situations followed their desires
392
فَظَنَّ الْجَاهِلُونَ أَنَّكَ عَجَزْتَ عَمَّا إِلَيْهِ انْتَهَىٰ
faẓannal jāhilūna annaka `ajazta `ammā ilayhintahā
So the ignorant thought that you were unable to do what they did
393
ضَلَّ وَاللَّهِ الظَّانُّ لِذٰلِكَ وَمَا اهْتَدَىٰ
ḍalla wallāhiẓ ẓānnu lidhālika wamahtadā
By Allah, such a thinker has gone astray and is not guided
394
وَلَقَدْ أَوْضَحْتَ مَا أَشْكَلَ مِنْ ذٰلِكَ لِمَنْ تَوَهَّمَ وَامْتَرَىٰ
walaqad awḍaḥta mā ashkala min dhālika liman tawahhama wamtarā
And you have made clear what was confusing about that to whoever was suspicious or doubted
395
بِقَوْلِكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكَ
biqawlika ṣallallāhu `alayk
By your saying, may Allah's blessings be upon you:
396
قَدْ يَرَىٰ الْحُوَّلُ الْقُلَّبُ وَجْهَ الْحِيْلَةِ
qad yaral ḥuwwalul qullabu wajhal ḥīlah
"Many a shrewd, quick-witted person sees the way of trickery
397
وَدُونَهَا حَاجِزٌ مِنْ تَقْوَىٰ اللَّهِ
wadūnahā ḥājizun min taqwallāh
But there is a barrier of God-consciousness before it
398
فَيَدَعُهَا رَأْيَ الْعَيْنِ
fayada`uhā ra-yal `ayn
So he abandons it knowingly
399
وَيَنْتَهِزُ فُرْصَتَهَا مَنْ لَا حَرِيجَةَ لَهُ فِيْ الدِّينِ
wayantahizu fur-ṣatahā man lā ḥarījata lahu fid dīn
While one who has no religious restraint seizes its opportunity"
400
صَدَقْتَ وَاللَّهِ وَخَسِرَ الْمُبْطِلُونَ
ṣadaqta wallāhi wakhasiral mubṭilūn
You spoke the truth, by Allah, and the falsifiers are losers
401
وَإِذْ مَاكَرَكَ النَّاكِثَانِ
wa-idh mākarakan nākithān
And when the two covenant-breakers plotted against you
402
فَقَالَا نُرِيدُ الْعُمْرَةَ
faqālā nurīdul `umrah
And said: "We want to perform Umrah"
403
فَقُلْتَ لَهُمَا لَعَمْرُكُمَا مَا تُرِيدَانِ الْعُمْرَةَ
faqulta lahumā la`amrukumā mā turīdānil `umrah
You said to them: "By your lives, you do not want Umrah
404
لٰكِنْ تُرِيدَانِ الْغَدْرَةَ
lākin turīdānil ghadrah
But you want treachery"
405
فَأَخَذْتَ الْبَيْعَةَ عَلَيْهِمَا
fa-akhadhtal bay`ata `alayhimā
So you took their pledge of allegiance
406
وَجَدَّدْتَ الْمِيثَاقَ
wajaddadtal mīthāq
And renewed the covenant
407
فَجَدَّا فِيْ النِّفَاقِ
fajaddā fin nifāq
But they persisted in hypocrisy
408
فَلَمَّا نَبَّهْتَهُمَا عَلَى فِعْلِهِمَا أَغْفَلَا وَعَادَا وَمَا انْتَفَعَا
falammā nabbahtahumā `alā fi`lihimā aghfalā wa`ādā wamantafa`ā
And when you made them aware of their actions, they ignored and returned and did not benefit
409
وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهِمَا خُسْرًا
wakāna `āqibatu amrihimā khusrā
And the end of their affair was loss
410
ثُمَّ تَلاَهُمَا أَهْلُ الشَّامِ
thumma talāhumā ahlush shām
Then the people of Syria followed them
411
فَسِرْتَ إِلَيْهِمْ بَعْدَ الْاِعْذَارِ
fasir-ta ilayhim ba`dal i`dhār
So you marched against them after offering them excuses
412
وَهُمْ لَا يَدِينُونَ دِيْنَ الْحَقِّ
wahum lā yadīnūna dīnal ḥaqq
While they did not follow the religion of truth
413
وَلَا يَتَدَبَّرُونَ الْقُرْآنَ
walā yatadabbarūnal qur-ān
And did not ponder the Quran
414
هَمَجٌ رُعَاعٌ ضَالُّونَ
hamajun ru`ā`un ḍāllūn
A reckless rabble gone astray
415
وَبِالَّذِيْ أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ فِيكَ كَافِرُونَ
wabilladhī unzila `alā muḥammadin fīka kāfirūn
Disbelieving in what was revealed to Muhammad concerning you
416
وَلْأَهْلِ الْخِلاَفِ عَلَيْكَ نَاصِرُوْنَ
wal-ahlil khilāfi `alayka nāṣirūn
And supporting those who opposed you
417
وَقَدْ أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى بِاتِّبَاعِكَ
waqad amarallāhu ta`ālā bittibā`ik
While Allah has commanded to follow you
418
وَنَدَبَ الْمُؤْمِنِيْنَ إِلَى نَصْرِكَ
wanadabal mu-minīna ilā naṣrik
And called upon the believers to support you
419
وَقَالَ عَزَّ وَجَلَّ
waqāla `azza wajall
And said, Mighty and Majestic:
420
يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ آمَنُوْا
yā ayyuhal ladhīna-āmanū
"O you who have believed
421
اِتَّقُوْا اللَّهَ وَكُونُوْا مَعَ الصَّادِقِينَ
ittaqullāha wakūnū ma`aṣ ṣādiqīn
Fear Allah and be with the truthful"
422
مَوْلَايَ بِكَ ظَهَرَ الْحَقُّ
mawlāya bika ẓaharal ḥaqq
My master, through you the truth became manifest
423
وَقَدْ نَبَذَهُ الْخَلْقُ
waqad nabadhahul khalq
Though the people had rejected it
424
وَأَوْضَحْتَ السُّنَنَ بَعْدَ الدُّرُوسِ وَالطَّمْسِ
wa-awḍaḥtas sunana ba`dad durūsi waṭ ṭams
And you made clear the Sunnahs after they had been obliterated and obscured
425
فَلَكَ سَابِقَةُ الْجِهَادِ عَلَى تَصْدِيقِ التَّنْزِيلِ
falaka sābiqatul jihādi `alā taṣdīqit tanzīl
For you have the precedence of striving to confirm the revelation
426
وَلَكَ فَضِيلَةُ الْجِهَادِ عَلَى تَحْقِيقِ التَّأْوِيلِ
walaka faḍīlatul jihādi `alā taḥqīqit ta-wīl
And you have the excellence of striving to verify the interpretation
427
وَعَدُوُّكَ عَدُوُّ اللَّهِ جَاحِدٌ لِرَسُولِ اللَّهِ
wa`aduwwuka `aduwwullāhi jāḥidun lirasūlillāh
And your enemy is the enemy of Allah, denying the Messenger of Allah
428
يَدْعُوْ بَاطِلًا وَيَحْكُمُ جَائِرًا
yad`ū bāṭilan wayaḥkumu jā-irā
Calling to falsehood and ruling unjustly
429
وَيَتَأَمَّرُ غَاصِبًا وَيَدْعُوْ حِزْبَهُ إِلَى النَّارِ
wayata-ammaru ghāṣiban wayad`ū ḥizbahu ilan nār
Usurping authority and calling his party to the Fire
430
وَعَمَّارٌ يُجَاهِدُ وَيُنَادِيْ بَيْنَ الصَّفَّيْنِ
wa`ammārun yujāhidu wayunādī baynaṣ ṣaffayn
While Ammar was fighting and calling out between the two armies:
431
اَلرَّوَاحَ الرَّوَاحَ إِلَى الْجَنَّةِ
ar rawāḥar rawāḥa ilal jannah
"Paradise! Paradise! To Paradise!"
432
وَلَمَّا اسْتَسْقَىٰ فَسُقِيَ اللَّبَنَ كَبَّرَ وَقَالَ
walammastasqā fasuqiyal labana kabbara waqāl
And when he asked for a drink and was given milk, he said Allahu Akbar and said:
433
قَالَ لِيْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
qāla lī rasūlullāhi ṣallallāhu `alayhi wa ālih
"The Messenger of Allah, may Allah bless him and his family, said to me:
434
آخِرُ شَرَابِكَ مِنَ الدُّنْيَا ضَيَاحٌ مِنْ لَبَنٍ
ākhiru sharābika minad dunyā ḍayāḥun min laban
'Your last drink in this world will be a mixture of milk
435
وَتَقْتُلُكَ الْفِئَةُ الْبَاغِيَةُ
wataqtulukal fi-atul bāghiyah
And you will be killed by the transgressing party'"
436
فَاعْتَرَضَهُ أَبُوْ الْعَادِيَةِ الْفَزَارِيُّ فَقَتَلَهُ
fa`taraḍahu abul `ādiyatil fazāriyyu faqatalah
Then Abu al-Adiyah al-Fazari confronted him and killed him
437
فَعَلَى أَبِيْ الْعَادِيَةِ لَعْنَةُ اللَّهِ
fa`alā abil `ādiyati la`natullāh
So upon Abu al-Adiyah be the curse of Allah
438
وَلَعْنَةُ مَلَاَئِكَتِهِ وَرُسُلِهِ أَجْمَعِينَ
wala`natu mala-a-ikatihi warusulihi ajma`īn
And the curse of His angels and all His messengers
439
وَعَلَى مَنْ سَلَّ سَيْفَهُ عَلَيْكَ
wa`alā man salla sayfahu `alayk
And upon those who drew their swords against you
440
وَسَلَلْتَ سَيْفَكَ عَلَيْهِ
wasalalta sayfaka `alayh
And against whom you drew your sword
441
يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِيْنَ
yā amīral mu-minīn
O Commander of the Faithful
442
مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِلَى يَوْمِ الدِّينِ
minal mushrikīna walmunāfiqīna ilā yawmid dīn
From among the polytheists and hypocrites until the Day of Judgment
443
وَعَلَى مَنْ رَضِيَ بِمَا سَاءَكَ
wa`alā man raḍiya bimā sā-ak
And upon those who were pleased with what grieved you
444
وَلَمْ يَكْرَهْهُ وَأَغْمَضَ عَيْنَهُ وَلَمْ يُنْكِرْ
walam yakrah-hu wa-aghmaḍa `aynahu walam yunkir
And did not detest it, and closed their eyes and did not object
445
أَوْ أَعَانَ عَلَيْكَ بِيَدٍ أَوْ لِسَانٍ
aw a`āna `alayka biyadin aw lisān
Or helped against you with hand or tongue
446
أَوْ قَعَدَ عَنْ نَصْرِكَ
aw qa`ada `an naṣrik
Or held back from supporting you
447
أَوْ خَذَلَ عَنِ الْجِهَادِ مَعَكَ
aw khadhala `anil jihādi ma`ak
Or abandoned the struggle alongside you
448
أَوْ غَمَطَ فَضْلَكَ
aw ghamaṭa faḍlak
Or belittled your excellence
449
وَجَحَدَ حَقَّكَ
wajaḥada ḥaqqak
And denied your right
450
أَوْ عَدَلَ بِكَ مَنْ جَعَلَكَ اللَّهُ أَوْلَى بِهِ مِنْ نَفْسِهِ
aw `adala bika man ja`alakallāhu awlā bihi min nafsih
Or equated with you those whom Allah made you worthier of than themselves
451
وَصَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ
waṣalawātullāhi `alayka waraḥmatullāhi wabarakātuh
And may Allah's blessings be upon you and His mercy and His blessings
452
وَسَلامُهُ وَتَحِيَّاتُهُ
wasalāmuhu wataḥiyyātuh
And His peace and His greetings
453
وَعَلَى الْاَئِمَّةِ مِنْ آلِكَ الطَّاهِرِينَ
wa`alal a-immati min-ālikaṭ ṭāhirīn
And upon the Imams from your purified family
454
إِنَّهُ حَمِيدٌ مَجِيدٌ
innahu ḥamīdun majīd
Indeed, He is Praiseworthy and Glorious
455
وَالْاَمْرُ الْاَعْجَبُ
wal-amrul a`jab
And the most astonishing matter
456
وَالْخَطْبُ الْاَفْظَعُ بَعْدَ جَحْدِكَ حَقَّكَ
walkhaṭbul afẓa`u ba`da jaḥdika ḥaqqak
And the most terrible calamity after denying your right
457
غَصْبُ الصِّدِّيقَةِ الطَّاهِرَةِ الزَّهْرَاءِ سَيِّدَةِ النِّسَاءِ فَدَكًا
ghaṣbuṣ ṣiddīqatiṭ ṭāhiratiz zahrā-i sayyidatin nisā-i fadakā
Was the usurpation from the truthful, purified Fatima, the lady of women, of Fadak
458
وَرَدُّ شَهَادَتِكَ وَشَهَادَةِ السَّيِّدَيْنِ سُلالَتِكَ
waraddu shahādatika washahādatis sayyidayni sulālatik
And the rejection of your testimony and the testimony of the two masters, your descendants
459
وَعِتْرَةِ الْمُصْطَفَىٰ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْكُمْ
wa`itratil muṣṭafā ṣallallāhu `alaykum
The progeny of the Chosen One, may Allah's blessings be upon you all
460
وَقَدْ أَعْلَى اللَّهُ تَعَالَى عَلَى الْأُمَّةِ دَرَجَتَكُمْ
waqad a`lallāhu ta`ālā `alal ummati darajatakum
While Allah the Exalted had elevated your rank above the community
461
وَرَفَعَ مَنْزِلَتَكُمْ
warafa`a manzilatakum
And raised your position
462
وَأَبَانَ فَضْلَكُمْ وَشَرَفَكُمْ عَلَى الْعَالَمِيْنَ
wa-abāna faḍlakum washarafakum `alal `ālamīn
And made clear your excellence and nobility above the worlds
463
فَأَذْهَبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ وَطَهَّرَكُمْ تَطْهِيْرًا
fa-adh-haba `ankumur rijsa waṭahharakum taṭ-hīrā
So He removed from you impurity and purified you with a thorough purification
464
قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ
qālallāhu `azza wajall
Allah, Mighty and Majestic, said:
465
إِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
innal insāna khuliqa halū`ā
"Indeed, mankind was created anxious
466
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
idhā massahush sharru jazū`ā
When evil touches him, impatient
467
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
wa-idhā massahul khayru manū`ā
And when good touches him, withholding
468
إِلَّا المُصَلِّينَ
illal muṣallīn
Except the praying ones"
469
فَاسْتَثْنَىٰ اللَّهُ تَعَالَى نَبِيَّهُ الْمُصْطَفَىٰ
fastathnallāhu ta`ālā nabiyyahul muṣṭafā
So Allah the Exalted made an exception for His chosen Prophet
470
وَأَنْتَ يَا سَيِّدَ الْاَوْصِيَاءِ مِنْ جَمِيْعِ الْخَلْقِ
wa-anta yā sayyidal awṣiyā-i min jamī`il khalq
And you, O Master of Successors, from all creation
471
فَمَا أَعْمَهَ مَنْ ظَلَمَكَ عَنِ الْحَقِّ
famā a`maha man ẓalamaka `anil ḥaqq
How blind was the one who wronged you from the truth
472
ثُمَّ أَفْرَضُوكَ سَهْمَ ذَوِيْ الْقُرْبَىٰ مَكْرًا
thumma afraḍūka sahma dhawil qur-bā makrā
Then they rejected your share of the close relatives out of deceit
473
وَأَحَادُوهُ عَنْ أَهْلِهِ جَوْرًا
wa-aḥādūhu `an ahlihi jawrā
And diverted it from its rightful recipients unjustly
474
فَلَمَّا آلَ الْاَمْرُ إِلَيْكَ أَجْرَيْتَهُمْ عَلَى مَا أَجْرَيَا
falammā-ālal amru ilayka ajraytahum `alā mā ajrayā
But when the authority came to you, you conducted it as they had conducted it
475
رَغْبَةً عَنْهُمَا بِمَا عِنْدَ اللَّهِ لَكَ
raghbatan `anhumā bimā `indallāhi lak
Turning away from their practices, desiring what Allah has for you
476
فَأَشْبَهَتْ مِحْنَتُكَ بِهِمَا مِحَنَ الْاَنْبِيَاءِ عَلَيْهِمُ السَّلاَمُ
fa-ashbahat miḥnatuka bihimā miḥanal anbiyā-i `alayhimus salām
So your trials with them resembled the trials of the Prophets, peace be upon them
477
عِنْدَ الْوَحْدَةِ وَعَدَمِ الْاَنْصَارِ
`indal waḥdati wa`adamil anṣār
In their isolation and lack of supporters
478
وَأَشْبَهْتَ فِيْ الْبَيَاتِ عَلَى الْفِرَاشِ الذَّبِيحَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ
wa-ashbahta fil bayāti `alal firāshidh dhabīḥa `alayhis salām
And in your sleeping on the bed [of the Prophet], you resembled the sacrifice [Ismail], peace be upon him
479
إِذْ أَجَبْتَ كَمَا أَجَابَ
idh ajabta kamā ajāb
When you responded as he responded
480
وَأَطَعْتَ كَمَا أَطَاعَ إِسْمَاعِيلُ صَابِرًا مُحْتَسِبًا
wa-aṭa`ta kamā aṭā`a ismā`īlu ṣābiran muḥtasibā
And obeyed as Ismail obeyed, patient and seeking reward
481
إِذْ قَالَ لَهُ يَا بُنَيَّ إِنِّيْ أَرَىٰ فِيْ الْمَنَامِ أَنِّيْ أَذْبَحُكَ
idh qāla lahu yā bunayya innī arā fil manāmi annī adhbaḥuk
When he said to him: "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you
482
فَانْظُرْ مَاذَا تَرَىٰ
fanẓur mādhā tarā
So consider what you think"
483
قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ
qāla yā abatif`al mā tu-mar
He said: "O my father, do what you are commanded
484
سَتَجِدُنِيْ إِنْ شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
satajidunī in shā-allāhu minaṣ ṣābirīn
You will find me, if Allah wills, of the patient"
485
وَكَذٰلِكَ أَنْتَ لَمَّا أَبَاتَكَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ
wakadhālika anta lammā abātakan nabiyyu ṣallallāhu `alayhi wa ālih
And likewise you, when the Prophet, may Allah bless him and his family, had you sleep in his bed
486
وَأَمَرَكَ أَنْ تَضْجَعَ فِيْ مَرْقَدِهِ
wa-amaraka an taḍja`a fī mar-qadih
And commanded you to lie in his place
487
وَاقِيًا لَهُ بِنَفْسِكَ
wāqiyan lahu binafsik
Protecting him with your life
488
أَسْرَعْتَ إِلَى إِجَابَتِهِ مُطِيعًا
asra`ta ilā ijābatihi muṭī`ā
You hastened to obey him
489
وَلِنَفْسِكَ عَلَى الْقَتْلِ مُوَطِّنًا
walinafsika `alal qatli muwaṭṭinā
Preparing yourself for death
490
فَشَكَرَ اللَّهُ تَعَالَى طَاعَتَكَ
fashakarallāhu ta`ālā ṭā`atak
So Allah the Exalted thanked you for your obedience
491
وَأَبَانَ عَنْ جَمِيلِ فِعْلِكَ بِقَوْلِهِ جَلَّ ذِكْرُهُ
wa-abāna `an jamīli fi`lika biqawlihi jalla dhikruh
And revealed the beauty of your deed in His saying, exalted be His remembrance:
492
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْرِيْ نَفْسَهُ ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ اللَّهِ
waminan nāsi man yashrī nafsahubtighā-a mar-ḍātillāh
"And among the people is he who sells himself seeking the pleasure of Allah"
493
ثُمَّ مِحْنَتُكَ يَوْمَ صِفِّينَ
thumma miḥnatuka yawma ṣiffīn
Then your trial on the day of Siffin
494
وَقَدْ رُفِعَتِ الْمَصَاحِفُ حِيْلَةً وَمَكْرًا
waqad rufi`atil maṣāḥifu ḥīlatan wamakrā
When the Qurans were raised as a trick and deception
495
فَأَعْرَضَ الشَّكُّ
fa-a`raḍash shakk
So doubt appeared
496
وَعُزِفَ الْحَقُّ
wa`uzifal ḥaqq
And truth was abandoned
497
وَاتُّبِعَ الظَّنُّ
wattubi`aẓ ẓann
And conjecture was followed
498
أَشْبَهَتْ مِحْنَةَ هَارُونَ إِذْ أَمَّرَهُ مُوْسَى عَلَى قَوْمِهِ فَتَفَرَّقُوْا عَنْهُ
ashbahat miḥnata hārūna idh ammarahu mūsā `alā qawmihi fatafarraqū `anh
Resembled the trial of Aaron when Moses appointed him over his people, but they dispersed from him
499
وَهَارُونُ يُنَادِيْ بِهِمْ وَيَقُولُ
wahārūnu yunādī bihim wayaqūl
And Aaron called to them and said:
500
يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمٰنُ
yā qawmi innamā futintum bihi wa-inna rabbakumur raḥmān
"O my people, you are only being tested by it, and indeed, your Lord is the Most Merciful
501
فَاتَّبِعُونِيْ وَأَطِيعُوْا أَمْرِي
fāttabi`ūnī wa-aṭī`ū amrī
So follow me and obey my command"
502
قَالُوْاْ لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوْسَى
qālū lan nabraḥa `alayhi `ākifīna ḥattā yar-ji`a ilaynā mūsā
They said: "We will not cease being devoted to it until Moses returns to us"
503
وَكَذٰلِكَ أَنْتَ لَمَّا رُفِعَتِ الْمَصَاحِفُ قُلْتَ
wakadhālika anta lammā rufi`atil maṣāḥifu qult
And likewise you, when the Qurans were raised, you said:
504
يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهَا وَخُدِعْتُمْ
yā qawmi innamā futintum bihā wakhudi`tum
"O people, you are only being tested by them and deceived"
505
فَعَصَوْكَ وَخَالَفُوْا عَلَيْكَ
fa`aṣawka wakhālafū `alayk
But they disobeyed you and opposed you
506
وَاسْتَدْعُوْا نَصْبَ الْحَكَمَيْنِ
wastad`ū naṣbal ḥakamayn
And demanded the appointment of two arbitrators
507
فَأَبَيْتَ عَلَيْهِمْ وَتَبَرَّأْتَ إِلَى اللَّهِ مِنْ فِعْلِهِمْ وَفَوَّضْتَهُ إِلَيْهِمْ
fa-abayta `alayhim watabarra-ta ilallāhi min fi`lihim wafawwaḍtahu ilayhim
So you refused them and disassociated yourself to Allah from their actions and delegated it to them
508
فَلَمَّا أَسْفَرَ الْحَقُّ
falammā asfaral ḥaqq
And when the truth became clear
509
وَسَفِهَ الْمُنْكَرُ
wasafihal munkar
And the wrong was exposed
510
وَاعْتَرَفُوْا بِالزَّلَلِ وَالْجَوْرِ عَنِ الْقَصْدِ
wa`tarafū bizzalali waljawri `anil qaṣd
And they acknowledged their error and deviation from the right path
511
اِخْتَلَفُوْا مِنْ بَعْدِهِ
ikhtalafū min ba`dih
They differed afterwards
512
وَأَلْزَمُوكَ عَلَى سَفَهِ التَّحْكِيمِ الَّذِيْ أَبَيْتَهُ وَأَحَبُّوهُ
wa-alzamūka `alā safahit taḥkīmil ladhī abaytahu wa-aḥabbūh
And held you to the foolish arbitration which you had refused but they desired
513
وَحَظَرْتَهُ وَأَبَاحُوْا ذَنْبَهُمُ الَّذِيْ اقْتَرَفُوهُ
waḥaẓar-tahu wa-abāḥū dhanbahumul ladhiqtarafūh
They justified their sin which they had committed
514
وَأَنْتَ عَلَى نَهْجِ بَصِيرَةٍ وَهُدىٰ
wa-anta `alā nahji baṣīratin wahudā
While you were on a path of insight and guidance
515
وَهُمْ عَلَى سُنَنِ ضَلالَةٍ وَعَمىٰ
wahum `alā sunani ḍalālatin wa`amā
And they were on paths of misguidance and blindness
516
فَمَا زَالُوْا عَلَى النِّفَاقِ مُصِرِّينَ
famā zālū `alan nifāqi muṣirrīn
They persisted in hypocrisy
517
وَفِيْ الْغَيِّ مُتَرَدِّدِيْنَ
wafil ghayyi mutaraddidīn
And in error they wavered
518
حَتَّىٰ أَذَاقَهُمُ اللَّهُ وَبَالَ أَمْرِهِمْ
ḥattā adhāqahumullāhu wabāla amrihim
Until Allah made them taste the evil consequence of their affair
519
فَأَمَاتَ بِسَيْفِكَ مَنْ عَانَدَكَ فَشَقِيَ وَهَوَىٰ
fa-amāta bisayfika man `ānadaka fashaqiya wahawā
So He killed by your sword whoever opposed you, thus was wretched and fell
520
وَأَحْيَا بِحُجَّتِكَ مَنْ سَعَدَ فَهُدِيَ
wa-aḥyā biḥujjatika man sa`ada fahudiy
And brought to life through your proof whoever was fortunate, and thus was guided
521
صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْكَ غَادِيَةً وَرَائِحَةً
ṣalawātullāhi `alayka ghādiyatan warā-iḥah
May Allah's blessings be upon you, coming and going
522
وَعَاكِفَةً وَذَاهِبَةً
wa`ākifatan wadhāhibah
And remaining and departing
523
فَمَا يُحِيطُ الْمَادِحُ وَصْفَكَ
famā yuḥīṭul mādiḥu waṣfak
For no praiser can encompass your description
524
وَلَا يُحْبِطُ الطَّاعِنُ فَضْلَكَ
walā yuḥbiṭuṭ ṭā`inu faḍlak
Nor can any critic diminish your excellence
525
أَنْتَ أَحْسَنُ الْخَلْقِ عِبَادَةً
anta aḥsanul khalqi `ibādah
You are the most excellent of creation in worship
526
وَأَخْلَصُهُمْ زَهَادَةً
wa-akhlaṣuhum zahādah
And the most sincere of them in asceticism
527
وَأَذَبُّهُمْ عَنِ الدِّينِ
wa-adhabbuhum `anid dīn
And the most defensive of them for the religion
528
أَقَمْتَ حُدُودَ اللَّهِ بِجُهْدِكَ
aqamta ḥudūdallāhi bijuhdik
You established the limits of Allah with your utmost effort
529
وَفَلَلْتَ عَسَاكِرَ الْمَارِقِينَ بِسَيْفِكَ
wafalalta `asākiral māriqīna bisayfik
And broke the armies of the deviators with your sword
530
تُخْمِدُ لَهَبَ الْحُرُوبِ بِبَنَانِكَ
tukhmidu lahabal ḥurūbi bibanānik
You extinguished the flames of wars with your fingertips
531
وَتَهْتِكُ سُتُورَ الشُّبَهِ بِبَيَانِكَ
watahtiku sutūrash shubahi bibayānik
And tore the veils of doubts with your eloquence
532
وَتَكْشِفُ لَبْسَ الْبَاطِلِ عَنْ صَرِيحِ الْحَقِّ
watakshifu labsal bāṭili `an ṣarīḥil ḥaqq
And removed the confusion of falsehood from pure truth
533
لَا تَأْخُذُكَ فِيْ اللَّهِ لَوْمَةُ لاَئِمٍ
lā ta-khudhuka fillāhi lawmatu lā-im
The blame of any blamer did not deter you in the cause of Allah
534
وَفِيْ مَدْحِ اللَّهِ تَعَالَى لَكَ غِنَىٰ
wafī mad-ḥillāhi ta`ālā laka ghinā
And in Allah the Exalted's praise of you is sufficiency
535
عَنْ مَدْحِ الْمَادِحِيْنَ وَتَقْرِيظِ الْوَاصِفِينَ
`an mad-ḥil mādiḥīna wataqrīẓil wāṣifīn
From the praise of praisers and the commendation of describers
536
قَالَ اللَّهُ تَعَالَىٰ
qālallāhu ta`ālā
Allah the Exalted said:
537
مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ رِجَالٌ صَدَقُوْا مَا عَاهَدُوْا اللَّهَ عَلَيْهِ
minal mu-minīna rijālun ṣadaqū mā `āhadullāha `alayh
"Among the believers are men who have been true to what they promised Allah
538
فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوْا تَبْدِيلًا
faminhum man qaḍā naḥbahu waminhum man yantaẓiru wamā baddalū tabdīlā
Among them is he who has fulfilled his vow, and among them is he who awaits, and they did not alter in the least"
539
وَلَمَّا رَأَيْتَ أَنْ قَتَلْتَ النَّاكِثِينَ وَالْقَاسِطِينَ وَالْمَارِقِينَ
walammā ra-ayta an qataltan nākithīna walqāsiṭīna walmāriqīn
And when you saw that you had killed the oath-breakers, the unjust, and the deviators
540
وَصَدَقَكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَعْدَهُ
waṣadaqaka rasūlullāhi ṣallallāhu `alayhi wa ālihi wa`dah
And the Messenger of Allah, may Allah bless him and his family, had fulfilled his promise to you
541
فَأَوْفَيْتَ بِعَهْدِهِ قُلْتَ
fa-awfayta bi`ahdihi qult
And you fulfilled his covenant, you said:
542
أَمَا آنَ أَنْ تُخْضَبَ هٰذِهِ مِنْ هٰذِهِ
amā-āna an tukhḍaba hādhihi min hādhih
"Is it not time for this [beard] to be dyed from this [head]?
543
أَمْ مَتَىٰ يُبْعَثُ أَشْقَاهَا
am matā yub`athu ashqāhā
Or when will its most wretched one be sent forth?"
544
وَاثِقًا بِأَنَّكَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِنْ رَبِّكَ
wāthiqan bi-annaka `alā bayyinatin min rabbik
Confident that you were upon clear evidence from your Lord
545
وَبَصِيرَةٍ مِنْ أَمْرِكَ
wabaṣīratin min amrik
And insight in your affair
546
قَادِمٌ عَلَى اللَّهِ
qādimun `alallāh
Coming to Allah
547
مُسْتَبْشِرٌ بِبَيْعِكَ الَّذِيْ بَايَعْتَهُ بِهِ
mustabshirun bibay`ikal ladhī bāya`tahu bih
Rejoicing in your transaction that you made with Him
548
وَذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
wadhālika huwal fawzul `aẓīm
And that is the great attainment
549
اَللَّهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ أَنْبِيَائِكَ وَأَوْصِيَاءِ أَنْبِيَائِكَ
allāhummal `an qatalata anbiyā-ika wa-awṣiyā-i anbiyā-ik
O Allah, curse the killers of Your Prophets and the successors of Your Prophets
550
بِجَمِيْعِ لَعَنَاتِكَ
bijamī`i la`anātik
With all Your curses
551
وَأَصْلِهِمْ حَرَّ نَارِكَ
wa-aṣlihim ḥarra nārik
And make them feel the heat of Your Fire
552
وَالْعَنْ مَنْ غَصَبَ وَلِيَّكَ حَقَّهُ
wal`an man ghaṣaba waliyyaka ḥaqqah
And curse those who usurped Your guardian's right
553
وَأَنْكَرَ عَهْدَهُ
wa-ankara `ahdah
And denied his covenant
554
وَجَحَدَهُ بَعْدَ الْيَقِينِ وَالْاِقْرَارِ بِالْوِلَايَةِ لَهُ
wajaḥadahu ba`dal yaqīni wal-iqrāri bil wilāyati lah
And rejected him after certainty and acknowledgment of his guardianship
555
يَوْمَ أَكْمَلْتَ لَهُ الدِّينَ
yawma akmalta lahud dīn
On the day You perfected for him the religion
556
اَللَّهُمَّ الْعَنْ قَتَلَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِيْنَ
allāhummal `an qatalata amīril mu-minīn
O Allah, curse the killers of the Commander of the Faithful
557
وَمَنْ ظَلَمَهُ وَأَشْيَاعَهُمْ وَأَنْصَارَهُمْ
waman ẓalamahu wa-ashyā`ahum wa-anṣārahum
And those who wronged him and their followers and supporters
558
اَللَّهُمَّ الْعَنْ ظَالِمِيْ الْحُسَيْنِ وَقَاتِلِيهِ
allāhummal `an ẓālimil ḥusayni waqātilīh
O Allah, curse the oppressors of Husayn and his killers
559
وَالْمُتَابِعِينَ عَدُوَّهُ وَنَاصِرِيهِ
walmutābi`īna `aduwwahu wanāṣirīh
And those who followed his enemy and his supporters
560
وَالرَّاضِينَ بِقَتْلِهِ وَخَاذِلِيهِ لَعْنًا وَبِيلًا
war rāḍīna biqatlihi wakhādhilīhi la`nan wabīlā
And those who were pleased with his killing and those who abandoned him, with a severe curse
561
اَللَّهُمَّ الْعَنْ أَوَّلَ ظَالِمٍ ظَلَمَ آلَ مُحَمَّدٍ
allāhummal `an awwala ẓālimin ẓalama-āla muḥammad
O Allah, curse the first oppressor who wronged the family of Muhammad
562
وَمَانِعِيهِمْ حُقُوقَهُمْ
wamāni`īhim ḥuqūqahum
And those who prevented them their rights
563
اَللَّهُمَّ خُصَّ أَوَّلَ ظَالِمٍ وَغَاصِبٍ لِأٓلِ مُحَمَّدٍ بِاللَّعْنِ
allāhumma khuṣṣa awwala ẓālimin waghāṣibin li-āli muḥammadin billla`n
O Allah, specifically curse the first oppressor and usurper against the family of Muhammad with Your curse
564
وَكُلَّ مُسْتَنٍّ بِمَا سَنَّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ
wakulla mustannin bimā sanna ilā yawmil qiyāmah
And everyone who followed his practices until the Day of Resurrection
565
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ خَاتَمِ النَّبِيِّينَ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin khātamin nabiyyīn
O Allah, send blessings upon Muhammad, the Seal of the Prophets
566
وَعَلَى عَلِيٍّ سَيِّدِ الْوَصِيِّينَ وَ آلِهِ الطَّاهِرِينَ
wa`alā `aliyyin sayyidil waṣiyyīna wa ālihiṭ ṭāhirīn
And upon Ali, the Master of Successors, and his purified family
567
وَاجْعَلْنَا بِهِمْ مُتَمَسِّكِينَ
waj`alnā bihim mutamassikīn
And make us among those who hold fast to them
568
وَبِوِلَايَتِهِمْ مِنَ الْفَائِزِينَ الْآمِنِيْنَ
wabiwilāyatihim minal fā-izīnal-āminīn
And through their guardianship among the successful and secure
569
اَلَّذِيْنَ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
al ladhīna lā khawfun `alayhim walā hum yaḥzanūn
Those upon whom there is no fear, nor do they grieve