بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O Allah, send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad
1
وَاسْمَعْ دُعَائِي إِذَا دَعَوْتُكَ
wasma` du`ā-ī idhā da`awtuk
And hear my prayer when I call upon You
2
وَاسْمَعْ نِدَائِي إِذَا نَادَيْتُكَ
wasma` nidā-ī idhā nādaytuk
And listen to my plea when I call out to You
3
وَأَقْبِلْ عَلَيَّ إِذَا نَاجَيْتُكَ
wa-aqbil `alayya idhā nājaytuk
And turn towards me when I whisper to You
4
فَقَدْ هَرَبْتُ إِلَيْكَ
faqad harabtu ilayk
For I have fled to You
5
وَوَقَفْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ مُسْتَكِينًا لَكَ
wawaqaftu bayna yadayka mustakīnan lak
And I stand before You, humble to You
6
مُتَضَرِّعًا إِلَيْكَ
mutaḍarri`an ilayk
Imploring You
7
رَاجِيًا لِمَا لَدَيْكَ ثَوَابِيْ
rājiyan limā ladayka thawābī
Hoping for the reward that You have
8
وَتَعْلَمُ مَا فِيْ نَفْسِي
wata`lamu mā fī nafsī
You know what is in my soul
9
وَتَخْبُرُ حَاجَتِيْ
watakhburu ḥājatī
And You are aware of my needs
10
وَتَعْرِفُ ضَمِيرِيْ
wata`rifu ḍamīrī
And You know my conscience
11
وَلَا يَخْفىٰ عَلَيْكَ أَمْرُ مُنْقَلَبِىْ وَمَثْوَايَ
walā yakhfā `alayka amru munqalabī wamathwāy
And nothing is hidden from You about my final return and my resting place
12
وَمَا أُرِيدُ أَنْ أُبْدِئَ بِهِ مِنْ مَنْطِقِيْ
wamā urīdu an ubdi-a bihi min manṭiqī
And what I want to begin with in my speech
13
وَأَتَفَوَّهُ بِهِ مِنْ طَلِبَتِيْ
wa-atafawwahu bihi min ṭalibatī
And what I express in my requests
14
وَأَرْجُوهُ لِعَاقِبَتِيْ
wa-ar-jūhu li`āqibatī
And what I hope for my end
15
وَقَدْ جَرَتْ مَقَادِيرُكَ عَلَيَّ يَا سَيِّدِيْ
waqad jarat maqādīruka `alayya yā sayyidī
Your decrees have been carried out upon me, O my Master
16
فِيمَا يَكُونُ مِنِّي إِلٰى آخِرِ عُمْرِيْ
fīmā yakūnu minnī ilā-ākhiri `umrī
In what will come from me until the end of my life
17
مِنْ سَرِيرَتِيْ وَعَلانِيَتِيْ
min sarīratī wa`alāniyatī
In my private and public affairs
18
وَبِيَدِكَ لَابِيَدِ غَيْرِكَ زِيَادَتِيْ وَنَقْصِيْ
wabiyadika lābiyadi ghayrika ziyādatī wanaqṣī
And in Your Hand, not in the hand of anyone else, is my increase and decrease
19
وَنَفْعِيْ وَضَرِّي
wanaf`ī waḍarrī
And my benefit and harm
20
إِلٰهِيْ إِنْ حَرَمْتَنِيْ فَمَنْ ذَا الَّذِيْ يَرْزُقُنِي
ilāhī in ḥaramtanī faman dhal ladhī yar-zuqunī
My God, if You deny me, who will provide for me?
21
وَإِنْ خَذَلْتَنِيْ فَمَنْ ذَا الَّذِيْ يَنْصُرُنِي
wa-in khadhaltanī faman dhal ladhī yanṣurunī
And if You forsake me, who will help me?
22
إِلٰهِيْ أَعُوذُ بِكَ مِنْ غَضَبِكَ وَحُلُوْلِ سَخَطِكَ
ilāhī a`ūdhu bika min ghaḍabika waḥulūli sakhaṭik
My God, I seek refuge in You from Your anger and the occurrence of Your wrath
23
إِلٰهِيْ إِنْ كُنْتُ غَيْرَ مُسْتَأْهِلٍ لِرَحْمَتِكَ
ilāhī in kuntu ghayra musta-hilin liraḥmatik
My God, if I am not deserving of Your mercy
24
فَأَنْتَ أَهْلٌ أَنْ تَجُودَ عَلَيَّ بِفَضْلِ سَعَتِكَ
fa-anta ahlun an tajūda `alayya bifaḍli sa`atik
Then You are worthy to bestow upon me through the vastness of Your grace
25
إِلٰهِيْ كَأَنِّي بِنَفْسِيْ وَاقِفَةٌ بَيْنَ يَدَيْكَ
ilāhī ka-annī binafsī wāqifatun bayna yadayk
My God, it is as if I see myself standing before You
26
وَقَدْ أَظَلَّهَا حُسْنُ تَوَكُّلِيْ عَلَيْكَ
waqad aẓallahā ḥusnu tawakkulī `alayk
And the beauty of my trust in You has shaded me
27
فَقُلْتَ مَا أَنْتَ أَهْلُهُ وَتَغَمَّدْتَنِيْ بِعَفْوِكَ
faqulta mā anta ahluhu wataghammadtanī bi`afwik
So You say what You are worthy of saying and cover me with Your pardon
28
إِلٰهِيْ إِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ أَوْلىٰ مِنْكَ بِذٰلِكَ
ilāhī in `afawta faman awlā minka bidhālik
My God, if You pardon, who is more worthy of that than You?
29
وَإِنْ كَانَ قَدْ دَنَا أَجَلِيْ وَلَمْ يُدْنِنِيْ مِنْكَ عَمَلِيْ
wa-in kāna qad danā ajalī walam yudninī minka `amalī
And if my time of death has approached and my deeds have not brought me closer to You
30
فَقَدْ جَعَلْتُ الْإِقْرَارَ بِالذَّنْبِ إِلَيْكَ وَسِيْلَتِيْ
faqad ja`altul iqrāra bidhhanbi ilayka wasīlatī
Then I have made my confession of sin my means to You
31
إِلٰهِيْ قَدْ جُرْتُ عَلَى نَفْسِيْ فِيْ النَّظَرِ لَهَا
ilāhī qad jur-tu `alā nafsī fin naẓari lahā
My God, I have wronged myself in how I regard it
32
فَلَهَا الْوَيْلُ إِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَهَا
falahal waylu in lam taghfir lahā
So woe to it if You do not forgive it
33
إِلٰهِيْ لَمْ يَزَلْ بِرُّكَ عَلَيَّ أَيَّامَ حَيَاتِيْ
ilāhī lam yazal birruka `alayya ayyāma ḥayātī
My God, Your kindness to me has continued throughout my life
34
فَلَا تَقْطَعْ بِرَّكَ عَنِّيْ فِيْ مَمَاتِيْ
falā taqṭa` birraka `annī fī mamātī
So do not cut off Your kindness from me in my death
35
إِلٰهِيْ كَيْفَ آيَسُ مِنْ حُسْنِ نَظَرِكَ لِيْ بَعْدَ مَمَاتِيْ
ilāhī kayfa-āyasu min ḥusni naẓarika lī ba`da mamātī
My God, how can I despair of Your gracious care for me after my death
36
وَأَنْتَ لَمْ تُوَلِّنِيْ إِلَّا الْجَمِيلَ فِيْ حَيَاتِيْ
wa-anta lam tuwallinī illal jamīla fī ḥayātī
When You have only shown me beauty during my life?
37
إِلٰهِيْ تَوَلَّ مِنْ أَمْرِيْ مَا أَنْتَ أَهْلُهُ
ilāhī tawalla min amrī mā anta ahluh
My God, take charge of my affairs in a way that befits You
38
وَعُدْ عَلَيَّ بِفَضْلِكَ عَلَى مُذْنِبٍ قَدْ غَمَرَهُ جَهْلُهُ
wa`ud `alayya bifaḍlika `alā mudhnibin qad ghamarahu jahluh
And be generous to a sinner who is immersed in his ignorance
39
إِلٰهِيْ قَدْ سَتَرْتَ عَلَيَّ ذُنُوبًا فِيْ الدُّنْيَا
ilāhī qad satar-ta `alayya dhunūban fid dunyā
My God, You have concealed my sins in this world
40
وَأَنَا أَحْوَجُ إِلٰى سَتْرِهَا عَلَيَّ مِنْكَ فِيْ الْأُخْرىٰ
wa-ana aḥwaju ilā satrihā `alayya minka fil ukhrā
And I am even more in need of Your concealment in the Hereafter
41
إِذْ لَمْ تُظْهِرْهَا لِأَحَدٍ مِنْ عِبَادِكَ الصَّالِحِيْنَ
idh lam tuẓhir-hā li-aḥadin min `ibādikaṣ ṣāliḥīn
As You did not reveal them to any of Your righteous servants
42
فَلَا تَفْضَحْنِيْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى رُؤُوسِ الْأَشْهَادِ
falā tafḍaḥnī yawmal qiyāmati `alā ru-ūsil ash-hād
So do not disgrace me on the Day of Resurrection before all witnesses
43
إِلٰهِيْ جُودُكَ بَسَطَ أَمَلِيْ
ilāhī jūduka basaṭa amalī
My God, Your generosity has expanded my hope
44
وَعَفْوُكَ أَفْضَلُ مِنْ عَمَلِيْ
wa`afwuka afḍalu min `amalī
And Your forgiveness is better than my deeds
45
إِلٰهِيْ فَسُرَّنِيْ بِلِقَائِكَ يَوْمَ تَقْضِيْ فِيهِ بَيْنَ عِبَادِكَ
ilāhī fasurranī biliqā-ika yawma taqḍī fīhi bayna `ibādik
My God, so gladden me with Your meeting on the Day You judge between Your servants
46
إِلٰهِيْ اعْتِذَارِيْ إِلَيْكَ اعْتِذَارُ مَنْ لَمْ يَسْتَغْنِ عَنْ قَبُولِ عُذْرِهِ
ilāhi`tidhārī ilayka`tidhāru man lam yastaghni `an qabūli `udhrih
My God, my apology to You is the apology of one who cannot do without his excuse being accepted
47
فَاقْبَلْ عُذْرِيْ يَا أَكْرَمَ مَنِ اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُسِيئُونَ
faqbal `udhrī yā akrama mani`tadhara ilayhil musī-ūn
So accept my excuse, O Most Generous to whom the wrongdoers apologize
48
إِلٰهِيْ لَاتَرُدَّ حَاجَتِيْ
ilāhī lātarudda ḥājatī
My God, do not turn away my need
49
وَلَا تُخَيِّبْ طَمَعِيْ
walā tukhayyib ṭama`ī
And do not disappoint my desire
50
وَلَا تَقْطَعْ مِنْكَ رَجَائِي وَأَمَلِيْ
walā taqṭa` minka rajā-ī wa-amalī
And do not cut off my hope and expectation in You
51
إِلٰهِيْ لَوْ أَرَدْتَ هَوَانِيْ لَمْ تَهْدِنِي
ilāhī law aradta hawānī lam tahdinī
My God, if You had wanted to humiliate me, You would not have guided me
52
وَلَوْ أَرَدْتَ فَضِيحَتِيْ لَمْ تُعَافِنِي
walaw aradta faḍīḥatī lam tu`āfinī
And if You had wanted to disgrace me, You would not have kept me safe
53
إِلٰهِيْ مَا أَظُنُّكَ تَرُدُّنِيْ فِيْ حَاجَةٍ قَدْ أَفْنَيْتُ عُمْرِيْ فِيْ طَلَبِهَا مِنْكَ
ilāhī mā aẓunnuka taruddunī fī ḥājatin qad afnaytu `umrī fī ṭalabihā mink
My God, I do not think You will reject me in a need for which I have spent my life asking You
54
إِلٰهِيْ فَلَكَ الْحَمْدُ أَبَدًا دَائِمًا سَرْمَدًا
ilāhī falakal ḥamdu abadan dā-iman sar-madā
My God, so all praise is Yours, forever, continuously, eternally
55
يَزِيدُ وَلَا يَبِيدُ كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضىٰ
yazīdu walā yabīdu kamā tuḥibbu watar-ḍā
Increasing and never ending, as You love and are pleased with
56
إِلٰهِيْ إِنْ أَخَذْتَنِيْ بِجُرْمِيْ أَخَذْتُكَ بِعَفْوِكَ
ilāhī in akhadhtanī bijur-mī akhadhtuka bi`afwik
My God, if You seize me for my crime, I will cling to Your pardon
57
وَإِنْ أَخَذْتَنِيْ بِذُنُوبِىْ أَخَذْتُكَ بِمَغْفِرَتِكَ
wa-in akhadhtanī bidhunūbī akhadhtuka bimaghfiratik
And if You seize me for my sins, I will cling to Your forgiveness
58
وَإِنْ أَدْخَلْتَنِيْ النَّارَ أَعْلَمْتُ أَهْلَهَا أَنِّيْ أُحِبُّكَ
wa-in adkhaltanin nāra a`lamtu ahlahā annī uḥibbuk
And if You cast me into the Fire, I will inform its people that I love You
59
إِلٰهِيْ إِنْ كَانَ صَغُرَ فِيْ جَنْبِ طَاعَتِكَ عَمَلِيْ
ilāhī in kāna ṣaghura fī janbi ṭā`atika `amalī
My God, if my deeds have become small in relation to Your obedience
60
فَقَدْ كَبُرَ فِيْ جَنْبِ رَجَائِكَ أَمَلِيْ
faqad kabura fī janbi rajā-ika amalī
Then my hope has grown large in relation to my expectation of You
61
إِلٰهِيْ كَيْفَ أَنْقَلِبُ مِنْ عِنْدِكَ بِالْخَيْبَةِ مَحْرُومًا
ilāhī kayfa anqalibu min `indika bil khaybati maḥrūmā
My God, how can I leave Your presence disappointed and deprived
62
وَقَدْ كَانَ حُسْنُ ظَنِّي بِجُودِكَ أَنْ تَقْلِبَنِيْ بِالنَّجَاةِ مَرْحُومًا
waqad kāna ḥusnu ẓannī bijūdika an taqlibanī binnajāti mar-ḥūmā
When my good opinion of Your generosity was that You would return me saved and shown mercy?
63
إِلٰهِيْ وَقَدْ أَفْنَيْتُ عُمْرِيْ فِيْ شِرَّةِ السَّهْوِ عَنْكَ
ilāhī waqad afnaytu `umrī fī shirratis sahwi `ank
My God, I have spent my life in the heedlessness of forgetting You
64
وَأَبْلَيْتُ شَبَابِىْ فِيْ سَكْرَةِ التَّبَاعُدِ مِنْكَ
wa-ablaytu shabābī fī sakratit tabā`udi mink
And I have wasted my youth in the intoxication of being distant from You
65
إِلٰهِيْ فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ أَيَّامَ اغْتِرَارِيْ بِكَ
ilāhī falam astayqiẓ ayyāmaghtirārī bik
My God, I did not awaken during the days of my delusion about You
66
وَرُكُونِيْ إِلٰى سَبِيلِ سَخَطِكَ
warukūnī ilā sabīli sakhaṭik
And my inclination towards the path of Your displeasure
67
إِلٰهِيْ وَأَنَا عَبْدُكَ وَابْنُ عَبْدِكَ قَائِمٌ بَيْنَ يَدَيْكَ
ilāhī wa-ana `abduka wabnu `abdika qā-imun bayna yadayk
My God, I am Your servant and the son of Your servant, standing before You
68
مُتَوَسِّلٌ بِكَرَمِكَ إِلَيْكَ
mutawassilun bikaramika ilayk
Seeking intercession through Your generosity to You
69
إِلٰهِيْ أَنَا عَبْدٌ أَتَنَصَّلُ إِلَيْكَ مِمَّا كُنْتُ أُوَاجِهُكَ بِهِ
ilāhī ana `abdun atanaṣṣalu ilayka mimmā kuntu uwājihuka bih
My God, I am a servant who disowns what I used to confront You with
70
مِنْ قِلَّةِ اسْتِحْيَائِي مِنْ نَظَرِكَ
min qillatistiḥyā-ī min naẓarik
Of my lack of shame before Your gaze
71
وَأَطْلُبُ الْعَفْوَ مِنْكَ إِذِ الْعَفْوُ نَعْتٌ لِكَرَمِكَ
wa-aṭlubul `afwa minka idhil `afwu na`tun likaramik
And I seek pardon from You, as pardon is an attribute of Your generosity
72
إِلٰهِيْ لَمْ يَكُنْ لِيْ حَوْلٌ فَأَنْتَقِلَ بِهِ عَنْ مَعْصِيَتِكَ
ilāhī lam yakun lī ḥawlun fa-antaqila bihi `an ma`ṣiyatik
My God, I had no power to move away from Your disobedience
73
إِلَّا فِيْ وَقْتٍ أَيْقَظْتَنِيْ لِمَحَبَّتِكَ
illā fī waqtin ayqaẓtanī limaḥabbatik
Except in a time when You awakened me to Your love
74
وَكَمَا أَرَدْتَ أَنْ أَكُونَ كُنْتُ
wakamā aradta an akūna kunt
And as You wanted me to be, I was
75
فَشَكَرْتُكَ بِإِدْخَالِيْ فِيْ كَرَمِكَ
fashakar-tuka bi-idkhālī fī karamik
So I thank You for bringing me into Your generosity
76
وَلِتَطْهِيرِ قَلْبِىْ مِنْ أَوْسَاخِ الْغَفْلَةِ عَنْكَ
walitaṭ-hīri qalbī min awsākhil ghaflati `ank
And for purifying my heart from the filth of being heedless of You
77
إِلٰهِيْ أُنْظُرْ إِلَيَّ نَظَرَ مَنْ نَادَيْتَهُ فَأَجَابَكَ
ilāhī unẓur ilayya naẓara man nādaytahu fa-ajābak
My God, look at me with the gaze of one whom You called and he answered You
78
وَاسْتَعْمَلْتَهُ بِمَعُونَتِكَ فَأَطَاعَكَ
wasta`maltahu bima`ūnatika fa-aṭā`ak
And whom You employed with Your help and he obeyed You
79
يَا قَرِيبًا لَايَبْعُدُ عَنِ الْمُغْتَرِّ بِهِ
yā qarīban lāyab`udu `anil mughtarri bih
O One who is near and does not distance Himself from one who is deluded about Him
80
وَيَا جَوَادًا لَايَبْخَلُ عَمَّنْ رَجَا ثَوَابَهُ
wayā jawādan lāyabkhalu `amman rajā thawābah
And O Generous One who does not withhold from one who hopes for His reward
81
إِلٰهِيْ هَبْ لِيْ قَلْبًا يُدْنِيهِ مِنْكَ شَوْقُهُ
ilāhī hab lī qalban yudnīhi minka shawquh
My God, grant me a heart whose longing brings it near to You
82
وَلِسَانًا يُرْفَعُ إِلَيْكَ صِدْقُهُ
walisānan yur-fa`u ilayka ṣidquh
And a tongue whose truthfulness is raised to You
83
وَنَظَرًا يُقَرِّبُهُ مِنْكَ حَقُّهُ
wanaẓaran yuqarribuhu minka ḥaqquh
And a vision whose rightfulness brings it closer to You
84
إِلٰهِيْ إِنَّ مَنْ تَعَرَّفَ بِكَ غَيْرُ مَجْهُولٍ
ilāhī inna man ta`arrafa bika ghayru majhūl
My God, whoever is known through You is not unknown
85
وَمَنْ لاَذَبِكَ غَيْرُ مَخْذُولٍ
waman lādhabika ghayru makhdhūl
And whoever takes refuge in You is not forsaken
86
وَمَنْ أَقْبَلْتَ عَلَيْهِ غَيْرُ مَمْلُوكٍ
waman aqbalta `alayhi ghayru mamlūk
And whoever is cared for by You is not abandoned
87
إِلٰهِيْ إِنَّ مَنِ انْتَهَجَ بِكَ لَمُسْتَنِيرٌ
ilāhī inna manintahaja bika lamustanīr
My God, whoever takes the path to You is enlightened
88
وَإِنَّ مَنِ اعْتَصَمَ بِكَ لَمُسْتَجِيرٌ
wa-inna mani`taṣama bika lamustajīr
And whoever seeks protection in You is protected
89
وَقَدْ لُذْتُ بِكَ يَا إِلٰهِيْ فَلَا تُخَيِّبْ ظَنِّي مِنْ رَحْمَتِكَ
waqad ludhtu bika yā ilāhī falā tukhayyib ẓannī min raḥmatik
And I have taken refuge in You, my God, so do not disappoint my expectation of Your mercy
90
وَلَا تَحْجُبْنِيْ عَنْ رَأْفَتِكَ
walā taḥjubnī `an ra-fatik
And do not veil me from Your kindness
91
إِلٰهِيْ أَقِمْنِيْ فِيْ أَهْلِ وِلايَتِكَ
ilāhī aqimnī fī ahli wilāyatik
My God, establish me among the people of Your guardianship
92
مُقَامَ مَنْ رَجَا الزِّيَادَةَ مِنْ مَحَبَّتِكَ
muqāma man rajaz ziyādata min maḥabbatik
In the position of one who hopes for an increase in Your love
93
إِلٰهِيْ وَأَلْهِمْنِيْ وَلَهًا بِذِكْرِكَ إِلٰى ذِكْرِكَ
ilāhī wa-alhimnī walahan bidhikrika ilā dhikrik
My God, inspire me with passion for Your remembrance to Your remembrance
94
وَهِمَّتِيْ فِيْ رَوْحِ نَجَاحِ أَسْمَائِكَ وَمَحَلِّ قُدْسِكَ
wahimmatī fī rawḥi najāḥi asmā-ika wamaḥalli qudsik
And my aspiration in the success of Your names and the abode of Your holiness
95
إِلٰهِيْ بِكَ عَلَيْكَ إِلَّا أَلْحَقْتَنِيْ بِمَحَلِّ أَهْلِ طَاعَتِكَ
ilāhī bika `alayka illā alḥaqtanī bimaḥalli ahli ṭā`atik
My God, by You and to You, I ask that You join me with the place of those who obey You
96
وَالْمَثْوَى الصَّالِحِ مِنْ مَرْضَاتِكَ
walmathwaṣ ṣāliḥi min mar-ḍātik
And the good dwelling of Your pleasure
97
فَإِنِّي لَاأَقْدِرُ لِنَفْسِيْ دَفْعًا
fa-innī lā-aqdiru linafsī daf`ā
For I cannot repel anything from myself
98
وَلَا أَمْلِكُ لَهَا نَفْعًا
walā amliku lahā naf`ā
Nor do I possess any benefit for it
99
إِلٰهِيْ أَنَا عَبْدُكَ الضَّعِيفُ الْمُذْنِبُ
ilāhī ana `abdukaḍ ḍa`īful mudhnib
My God, I am Your weak, sinful servant
100
وَمَمْلُوكُكَ الْمُنِيبُ
wamamlūkukal munīb
And Your repentant slave
101
فَلٰا تَجْعَلْنِيْ مِمَّنْ صَرَفْتَ عَنْهُ وَجْهَكَ
falā taj`alnī mimman ṣarafta `anhu wajhak
So do not make me among those from whom You have turned Your face away
102
وَحَجَبَهُ سَهْوُهُ عَنْ عَفْوِكَ
waḥajabahu sahwuhu `an `afwik
And whose forgetfulness has veiled them from Your forgiveness
103
إِلٰهِيْ هَبْ لِي كَمَالَ الْاَنْقِطَاعِ إِلَيْكَ
ilāhī hab lī kamālal anqiṭā`i ilayk
My God, grant me complete devotion to You
104
وَأَنِرْ أَبْصَارَ قُلُوبِنَا بِضِيَاءِ نَظَرِهَا إِلَيْكَ
wa-anir abṣāra qulūbinā biḍiyā-i naẓarihā ilayk
And illuminate the eyes of our hearts with the light of looking at You
105
حَتَّىٰ تَخْرِقَ أَبْصَارُ الْقُلُوبِ حُجُبَ النُّورِ
ḥattā takhriqa abṣārul qulūbi ḥujuban nūr
Until the eyes of the hearts pierce the veils of light
106
فَتَصِلَ إِلٰى مَعْدِنِ الْعَظَمَةِ
fataṣila ilā ma`dinil `aẓamah
And reach the source of greatness
107
وَتَصِيرَ أَرْوَاحُنَا مُعَلَّقَةً بِعِزِّ قُدْسِكَ
wataṣīra ar-wāḥunā mu`allaqatan bi`izzi qudsik
And our souls become attached to the glory of Your holiness
108
إِلٰهِيْ وَاجْعَلْنِيْ مِمَّنْ نَادَيْتَهُ فَأَجَابَكَ
ilāhī waj`alnī mimman nādaytahu fa-ajābak
My God, make me among those whom You called and they answered You
109
وَلاحَظْتَهُ فَصَعِقَ لِجَلالِكَ
walāḥaẓtahu faṣa`iqa lijalālik
And whom You beheld and they were struck with awe at Your majesty
110
فَنَاجَيْتَهُ سِرًّا وَعَمِلَ لَكَ جَهْرًا
fanājaytahu sirran wa`amila laka jahrā
So You whispered to them secretly and they worked for You openly
111
إِلٰهِيْ لَمْ أُسَلِّطْ عَلَى حُسْنِ ظَنِّي قُنُوطَ الْأَيَاسِ
ilāhī lam usalliṭ `alā ḥusni ẓannī qunūṭal ayās
My God, I have not let despair overcome my good opinion of You
112
وَلَا انْقَطَعَ رَجَائِي مِنْ جَمِيلِ كَرَمِكَ
walanqaṭa`a rajā-ī min jamīli karamik
Nor has my hope been cut off from the beauty of Your generosity
113
إِلٰهِيْ إِنْ كَانَتِ الْخَطَايَا قَدْ أَسْقَطَتْنِيْ لَدَيْكَ
ilāhī in kānatil khaṭāyā qad asqaṭatnī ladayk
My God, if my errors have brought me down before You
114
فَاصْفَحْ عَنِّيْ بِحُسْنِ تَوَكُّلِيْ عَلَيْكَ
faṣfaḥ `annī biḥusni tawakkulī `alayk
Then pardon me for my good reliance upon You
115
إِلٰهِيْ إِنْ حَطَّتْنِيْ الذُّنُوبُ مِنْ مَكَارِمِ لُطْفِكَ
ilāhī in ḥaṭṭatnidh dhunūbu min makārimi luṭfik
My God, if my sins have lowered me from the nobility of Your kindness
116
فَقَدْ نَبَّهَنِيْ الْيَقِينُ إِلٰى كَرَمِ عَطْفِكَ
faqad nabbahanil yaqīnu ilā karami `aṭfik
Then certainty has awakened me to the generosity of Your sympathy
117
إِلٰهِيْ إِنْ أَنَامَتْنِيْ الْغَفْلَةُ عَنِ الَاسْتِعْدَادِ لِلِقَائِكَ
ilāhī in anāmatnil ghaflatu `anil asti`dādi liliqā-ik
My God, if heedlessness has put me to sleep from preparing for meeting You
118
فَقَدْ نَبَّهَتْنِيْ الْمَعْرِفَةُ بِكَرَمِ آلاَئِكَ
faqad nabbahatnil ma`rifatu bikarami-ālā-ik
Then knowledge has awakened me to the generosity of Your blessings
119
إِلٰهِيْ إِنْ دَعَانِيْ إِلَى النَّارِ عَظِيمُ عِقَابِكَ
ilāhī in da`ānī ilan nāri `aẓīmu `iqābik
My God, if the greatness of Your punishment calls me to the Fire
120
فَقَدْ دَعَانِيْ إِلَى الْجَنَّةِ جَزِيلُ ثَوَابِكَ
faqad da`ānī ilal jannati jazīlu thawābik
Then the abundance of Your reward calls me to Paradise
121
إِلٰهِيْ فَلَكَ أَسْأَلُ وَإِلَيْكَ أَبْتَهِلُ وَأَرْغَبُ
ilāhī falaka as-alu wa-ilayka abtahilu wa-ar-ghab
My God, to You I ask, and to You I plead and desire
122
وَأَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
wa-as-aluka an tuṣalliya `alā muḥammadin wa āli muḥammad
And I ask You to send blessings upon Muhammad and the family of Muhammad
123
وَأَنْ تَجْعَلَنِيْ مِمَّنْ يُدِيمُ ذِكْرَكَ
wa-an taj`alanī mimman yudīmu dhikrak
And to make me among those who continuously remember You
124
وَلَا يَنْقُضُ عَهْدَكَ
walā yanquḍu `ahdak
And do not break their covenant with You
125
وَلَا يَغْفُلُ عَنْ شُكْرِكَ
walā yaghfulu `an shukrik
And do not neglect to thank You
126
وَلَا يَسْتَخِفُّ بِأَمْرِكَ
walā yastakhiffu bi-amrik
And do not take Your commands lightly
127
إِلٰهِيْ وَأَلْحِقْنِيْ بِنُوْرِ عِزِّكَ الْأَبْهَجِ
ilāhī wa-alḥiqnī binūri `izzikal abhaj
My God, join me with the most radiant light of Your glory
128
فَأَكُونَ لَكَ عَارِفًا
fa-akūna laka `ārifā
So I may be one who knows You
129
وَعَنْ سِوَاكَ مُنْحَرِفًا
wa`an siwāka munḥarifā
And turns away from other than You
130
وَمِنْكَ خَائِفًا مُرَاقِبًا
waminka khā-ifan murāqibā
And is fearful of You and watchful
131
يَا ذَا الْجَلالِ وَالْإِكْرَامِ
yā dhal jalāli wal-ikrām
O Possessor of Majesty and Honor
132
وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ رَسُولِهِ وَ آلِهِ الطَّاهِرِينَ
waṣallallāhu `alā muḥammadin rasūlihi wa ālihiṭ ṭāhirīn
And may Allah bless Muhammad, His Messenger, and his pure family
133
وَسَلَّمَ تَسْلِيْمًا كَثِيرًا
wasallama taslīman kathīrā
And grant them abundant peace