اَلسَّلامُ عَلٰى وَلِيِّ اللَّهِ وَحَبِيبِهِ
as salāmu `alā waliyyillāhi waḥabībih
Peace be upon the intimate servant of Allah and His most-beloved.
اَلسَّلامُ عَلٰى خَلِيلِ اللَّهِ وَنَجِيبِهِ
as salāmu `alā khalīlillāhi wanajībih
Peace be upon the friend of Allah and His elite.
اَلسَّلامُ عَلٰى صَفِيِّ اللَّهِ وَابْنِ صَفِيِّهِ
as salāmu `alā ṣafiyyillāhi wabni ṣafiyyih
Peace be upon the choice of Allah and son of His choice.
اَلسَّلامُ عَلَى الْحُسَيْنِ الْمَظْلُومِ الشَّهِيدِ
as salāmu `alal ḥusaynil maẓlūmish shahīd
Peace be upon al-Husayn the wronged and martyred.
اَلسَّلامُ عَلٰى أَسِيرِ الْكُرُبَاتِ
as salāmu `alā asīril kurubāt
Peace be upon the captive of agonies
وَقَتِيلِ الْعَبَرَاتِ
waqatīlil `abarāt
and victim of the shed tears.
اَللّٰهُمَّ إِنِّي أَشْهَدُ أَنَّهُ وَلِيُّكَ وَابْنُ وَلِيِّكَ
allāhumma innī ash-hadu annahu waliyyuka wabnu waliyyik
O Allah, I do bear witness that he is verily Your intimate servant and son of Your intimate servant,
وَصَفِيُّكَ وَابْنُ صَفِيِّكَ
waṣafiyyuka wabnu ṣafiyyik
Your choice and son of Your choice,
اَلْفَائِزُ بِكَرَامَتِكَ
al fā-izu bikarāmatik
and the winner of Your honoring.
أَكْرَمْتَهُ بِالشَّهَادَةِ
akramtahu bishhahādah
You have honored him with martyrdom,
وَحَبَوْتَهُ بِالسَّعَادَةِ
waḥabawtahu bissa`ādah
endued him with happiness,
وَاجْتَبَيْتَهُ بِطِيبِ الْوِلادَةِ
wajtabaytahu biṭībil wilādah
privileged him with legitimate birth,
وَجَعَلْتَهُ سَيِّدًا مِنَ السَّادَةِ
waja`altahu sayyidan minas sādah
made him one of the chiefs,
وَقَائِدًا مِنَ الْقَادَةِ
waqā-idan minal qādah
one of the leaders,
وَذَائِدًا مِنَ الذَّادَةِ
wadhā-idan minadh dhādah
and one of the defenders (of Your religion),
وَأَعْطَيْتَهُ مَوَارِيثَ الْأَنْبِيَاءِ
wa-a`ṭaytahu mawārīthal anbiyā
gave him the inheritances of the Prophets,
وَجَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلٰى خَلْقِكَ مِنَ الْأَوْصِيَاءِ
waja`altahu ḥujjatan `alā khalqika minal awṣiyā
and chose him as argument against Your created beings and one of the Prophets’ successors.
فَأَعْذَرَ فِيْ الدُّعَاءِ
fa-a`dhara fid du`ā
So, he called to you flawlessly,
وَمَنَحَ النُّصْحَ
wamanaḥan nuṣ-ḥ
gave advices,
وَبَذَلَ مُهْجَتَهُ فِيكَ
wabadhala muhjatahu fīk
and sacrificed his soul for You
لِيَسْتَنْقِذَ عِبَادَكَ مِنَ الْجَهَالَةِ
liyastanqidha `ibādaka minal jahālah
to save Your servants from ignorance
وَحَيْرَةِ الضَّلالَةِ
waḥayratiḍ ḍalālah
and perplexity of straying off.
وَقَدْ تَوَازَرَ عَلَيْهِ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْيَا
waqad tawāzara `alayhi man gharrat-hud dunyā
Yet, those whom were seduced by this worldly life,
وَبَاعَ حَظَّهُ بِالْأَرْذَلِ الْأَدْنىٰ
wabā`a ḥaẓẓahu bil ar-dhalil adnā
who sold their share (of reward) with the lowliest and meanest,
وَشَرَىٰ آخِرَتَهُ بِالثَّمَنِ الْأَوْكَسِ
washarā-ākhiratahu bilthhamanil awkas
retailed their Hereafter with the cheapest price,
وَتَغَطْرَسَ وَتَرَدَّىٰ فِيْ هَوَاهُ
wataghaṭrasa wataraddā fī hawāh
acted haughtily, perished because of following their desires,
وَأَسْخَطَكَ وَأَسْخَطَ نَبِيَّكَ
wa-askhaṭaka wa-askhaṭa nabiyyak
brought to themselves Your wrath and the wrath of Your Prophet,
وَأَطَاعَ مِنْ عِبَادِكَ أَهْلَ الشِّقَاقِ وَالنِّفَاقِ
wa-aṭā`a min `ibādika ahlash shiqāqi wan nifāq
and obeyed the dissident and hypocritical servants of You
وَحَمَلَةَ الْأَوْزَارِ الْمُسْتَوْجِبِينَ النَّارَ
waḥamalatal awzāril mustawjibīnan nār
and the bearers of the burdens (of sins) who deserve Hellfire—all those supported each other against him.
فَجَاهَدَهُمْ فِيكَ صَابِرًا مُحْتَسِبًا
fajāhadahum fīka ṣābiran muḥtasibā
However, he fought against them painstakingly with steadfastness expecting Your reward
حَتَّىٰ سُفِكَ فِيْ طَاعَتِكَ دَمُهُ
ḥattā sufika fī ṭā`atika damuh
until his blood was shed on account of his obedience to You
وَاسْتُبِيحَ حَرِيمُهُ
wastubīḥa ḥarīmuh
and his women were violated.
اَللّٰهُمَّ فَالْعَنْهُمْ لَعْنًا وَبِيلًا
allāhumma fal`anhum la`nan wabīlā
So, O Allah, pour heavy curses on them
وَعَذِّبْهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
wa`adhhibhum `adhāban alīmā
and chastise them with painful chastisement.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ
as salāmu `alayka yabna rasūlillāh
Peace be upon you, O son of Allah’s Messenger.
اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ سَيِّدِ الْأَوْصِيَاءِ
as salāmu `alayka yabna sayyidil awṣiyā
Peace be upon you, O son of the chief of the Prophets’ successors.
أَشْهَدُ أَنَّكَ أَمِيْنُ اللَّهِ وَابْنُ أَمِينِهِ
ash-hadu annaka amīnullāhi wabnu amīnih
I bear witness that you are verily the trustee of Allah and the son of His trustee.
عِشْتَ سَعِيدًا
`ishta sa`īdā
You lived with happiness,
وَمَضَيْتَ حَمِيدًا
wamaḍayta ḥamīdā
passed away with praiseworthiness,
وَمُتَّ فَقِيْدًا مَظْلُومًا شَهِيدًا
wamutta faqīdan maẓlūman shahīdā
and died missed, wronged, and martyred.
وَأَشْهَدُ أَنَّ اللّٰهَ مُنْجِزٌ مَا وَعَدَكَ
wa-ash-hadu annallāha munjizun mā wa`adak
I also bear witness that Allah shall inevitably fulfill His promise to You,
وَمُهْلِكٌ مَنْ خَذَلَكَ
wamuhlikun man khadhalak
exterminate those who disappointed you,
وَمُعَذِّبٌ مَنْ قَتَلَكَ
wamu`adhhibun man qatalak
and chastise those who slew you.
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ وَفَيْتَ بِعَهْدِ اللَّهِ
wa-ash-hadu annaka wafayta bi`ahdillāh
I also bear witness that you fulfilled your pledge to Allah
وَجَاهَدْتَ فِيْ سَبِيلِهِ حَتّىٰ أَتَاكَ الْيَقِينُ
wajāhadta fī sabīlihi ḥattā atākal yaqīn
and strove hard in His way until death came upon you.
فَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ قَتَلَكَ
fala`anallāhu man qatalak
So, may Allah curse those who slew you.
وَلَعَنَ اللَّهُ مَنْ ظَلَمَكَ
wala`anallāhu man ẓalamak
May Allah curse those who wronged you.
وَلَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً سَمِعَتْ بِذٰلِكَ فَرَضِيَتْ بِهِ
wala`anallāhu ummatan sami`at bidhālika faraḍiyat bih
May Allah curse the people who, when informed about that, were pleased with it.
اَللّٰهُمَّ إِنِّيْ أُشْهِدُكَ أَنِّيْ وَلِيٌّ لِمَنْ وَالَاهُ
allāhumma innī ush-hiduka annī waliyyun liman wālāh
O Allah, I do ask You to witness for me that I am loyalist to those who are loyalists to him
وَعَدُوٌّ لِمَنْ عَادَاهُ
wa`aduwwun liman `ādāh
and enemy of those who are enemies of him.
بِأَبِيْ أَنْتَ وَأُمِّيْ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ
bi-abī anta wa-ummī yabna rasūlillāh
May my father and mother be accepted as ransoms for you, O son of Allah’s Messenger.
أَشْهَدُ أَنَّكَ كُنْتَ نُورًا فِيْ الْأَصْلاَبِ الشَّامِخَةِ
ash-hadu annaka kunta nūran fil aṣlābish shāmikhah
I bear witness that you were light in the sublime loins
وَالْأَرْحَامِ الْمُطَهَّرَةِ
wal-ar-ḥāmil muṭahharah
and purified wombs;
لَمْ تُنَجِّسْكَ الْجَاهِلِيَّةُ بِأَنْجَاسِهَا
lam tunajjiskal jāhiliyyatu bi-anjāsihā
the impurities of the Ignorance Era could not object you to filth
وَلَمْ تُلْبِسْكَ الْمُدْلَهِمَّاتُ مِنْ ثِيَابِهَا
walam tulbiskal mudlahimmātu min thiyābihā
nor could its murky clothes dress you.
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ مِنْ دَعَائِمِ الدِّينِ
wa-ash-hadu annaka min da`ā-imid dīn
I also bear witness that you are one of the mainstays of the religion,
وَأَرْكَانِ الْمُسْلِمِيْنَ
wa-ar-kānil muslimīn
the supports of Muslims,
وَمَعْقِلِ الْمُؤْمِنِيْنَ
wama`qilil mu-minīn
and the haven of the believers.
وَأَشْهَدُ أَنَّكَ الْإِمَامُ الْبَرُّ التَّقِيُّ
wa-ash-hadu annakal imāmul barrut taqiyy
I also bear witness that you are the God-fearing, pious,
اَلرَّضِيُّ الزَّكِيُّ
ar raḍiyyuz zakiyy
pleased, immaculate,
اَلْهَادِيْ الْمَهْدِيُّ
al hādil mahdiyy
guide, and well-guided Imam.
وَأَشْهَدُ أَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ التَّقْوٰى
wa-ash-hadu annal a-immata min wuldika kalimatut taqwā
And I bear witness that the Imams from your progeny are the spokesmen of piety,
وَأَعْلاَمُ الْهُدىٰ
wa-a`lāmul hudā
the signs of guidance,
وَالْعُرْوَةُ الْوُثْقٰى
wal`ur-watul wuthqā
the firmest handle (of Islam),
وَالْحُجَّةُ عَلٰى أَهْلِ الدُّنْيَا
walḥujjatu `alā ahlid dunyā
and the decisive Argument against the inhabitants of the world.
وَأَشْهَدُ أَنِّيْ بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَبِإِيَابِكُمْ
wa-ash-hadu annī bikum mu-minun wabi-iyābikum
I also bear witness that I believe in you all and in your Return,
مُوقِنٌ بِشَرَايِعِ دِينِيْ وَخَوَاتِيمِ عَمَلِي
mūqinun bisharāyi`i dīnī wakhawātīmi `amalī
I have full confidence in the laws of my religion and in the seals of my deeds,
وَقَلْبِيْ لِقَلْبِكُمْ سِلْمٌ
waqalbī liqalbikum silm
my heart is at peace with you all,
وَأَمْرِيْ لِأَمْرِكُمْ مُتَّبِعٌ
wa-amrī li-amrikum muttabi`
all my affairs are based on your commands,
وَنُصْرَتِيْ لَكُمْ مُعَدَّةٌ
wanuṣratī lakum mu`addah
and my support for you all is already all set
حَتَّىٰ يَأْذَنَ اللَّهُ لَكُمْ
ḥattā ya-dhanallāhu lakum
until Allah permits you.
فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ
fama`akum ma`akum
So, I am with you. I am with you,
لَامَعَ عَدُّوِكُمْ
lāma`a `adduwikum
not with your enemies.
صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
ṣalawātullāhi `alaykum
Allah’s blessings be upon you,
وَعَلٰى أَرْوَاحِكُمْ وَأَجْسَادِكُمْ
wa`alā ar-wāḥikum wa-ajsādikum
upon your souls, upon your bodies,
وَشَاهِدِكُمْ وَغَائِبِكُمْ
washāhidikum waghā-ibikum
upon the present and the absent from you,
وَظَاهِرِكُمْ وَبَاطِنِكُمْ
waẓāhirikum wabāṭinikum
and upon the apparent and the invisible from you.
آمِيْنَ رَبَّ الْعَالَمِيْنَ
āmīna rabbal `ālamīn
Respond to us, O Lord of the Worlds.