اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللّٰهُمَّ يَا مَنْ دَلَعَ لِسَانَ الصَّبَاحِ بِنُطْقِ تَبَلُّجِهِ
allāhumma yā man dala`a lisānaṣ ṣabāḥi binuṭqi taballujih
O Allah, O He Who extended the morning's tongue in the speech of its dawning,
وَسَرَّحَ قِطَعَ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ بِغَيَاهِبِ تَلَجْلُجِهِ
wasarraḥa qiṭa`al laylil muẓlimi bighayāhibi talajlujih
dispatched the fragments of the dark night into the gloom of its stammering,
وَأَتْقَنَ صُنْعَ الْفَلَكِ الدَّوَّارِ فِيْ مَقَادِيرِ تَبَرُّجِهِ
wa-atqana ṣun`al falakid dawwāri fī maqādīri tabarrujih
made firm the structure of the turning spheres in the measure of its display,
وَشَعْشَعَ ضِيَاءَ الشَّمْسِ بِنُوْرِ تَأَجُّجِهِ
washa`sha`a ḍiyā-ash shamsi binūri ta-ajjujih
and beamed forth the brightness of the sun through the light of its blazing!
يَا مَنْ دَلَّ عَلٰى ذَاتِهِ بِذَاتِهِ
yā man dalla `alā dhātihi bidhātih
O He Who demonstrates His Essence by His Essence,
وَتَنَزَّهَ عَنْ مُجَانَسَةِ مَخْلُوقَاتِهِ
watanazzaha `an mujānasati makhlūqātih
transcends from congeniality with His creatures,
وَجَلَّ عَنْ مُلائَمَةِ كَيْفِيَّاتِهِ
wajalla `an mulā-amati kayfiyyātih
and is exalted beyond conformity with His qualities!
يَا مَنْ قَرُبَ مِنْ خَطَرَاتِ الظُّنُونِ
yā man qaruba min khaṭarātiẓ ẓunūn
O He Who is near to the passing thoughts of opinions,
وَبَعُدَ عَنْ لَحَظَاتِ الْعُيُونِ
waba`uda `an laḥaẓātil `uyūn
far from the regards of eyes,
وَعَلِمَ بِمَا كَانَ قَبْلَ أَنْ يَكُونَ
wa`alima bimā kāna qabla an yakūn
and knows what will be before it comes to be!
يَا مَنْ أَرْقَدَنِيْ فِيْ مِهَادِ أَمْنِهِ وَأَمَانِهِ
yā man ar-qadanī fī mihādi amnihi wa-amānih
O He Who has put me at ease in the cradle of His security and sanctuary,
وَأَيْقَظَنِيْ إِلٰى مَا مَنَحَنِيْ بِهِ مِنْ مِنَنِهِ وَإِحْسَانِهِ
wa-ayqaẓanī ilā mā manaḥanī bihi min minanihi wa-iḥsānih
awakened me to the favors and kindness that He has bestowed upon me,
وَكَفَّ أَكُفَّ السُّوءِ عَنِّيْ بِيَدِهِ وَسُلْطَانِهِ
wakaffa akuffas sū-i `annī biyadihi wasulṭānih
and held back from me the claws of evil with His hand and His authority!
صَلِّ اللَّهُمَّ عَلَى الدَّلِيلِ إِلَيْكَ فِيْ اللَّيْلِ الْأَلْيَلِ
ṣallillāhumma `alad dalīli ilayka fil laylil alyal
Bless, O Allah, the guide to You in the darkest night,
وَالْمَاسِكِ مِنْ أَسْبَابِكَ بِحَبْلِ الشَّرَفِ الْأَطْوَلِ
walmāsiki min asbābika biḥablish sharafil aṭwal
who, of Your ropes, clings to the cord of the longest nobility,
وَالنَّاصِعِ الْحَسَبِ فِيْ ذِرْوَةِ الْكَاهِلِ الْأَعْبَلِ
wan nāṣi`il ḥasabi fī dhir-watil kāhilil a`bal
whose pure lineage evident at the summit of stout shoulders,
وَالثَّابِتِ الْقَدَمِ عَلٰى زَحَالِيفِهَا فِيْ الزَّمَنِ الْأَوَّلِ
wath thābitil qadami `alā zaḥālīfihā fiz zamanil awwal
and whose feet were entrenched in spite of slippery places in ancient time.
وَعَلٰى آلِهِ الْأَخْيَارِ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَبْرَارِ
wa`alā-ālihil akhyāril muṣṭafaynal abrār
And [bless] his household, the good, chosen, and pious.
وَافْتَحِ اللَّهُمَّ لَنَا مَصَارِيْعَ الصَّبَاحِ
waftaḥillāhumma lanā maṣārī`aṣ ṣabāḥ
Open for us, O Allah, the leaves of the morning's door
بِمَفَاتِيحِ الرَّحْمَةِ وَالْفَلَاحِ
bimafātīḥir raḥmati walfalāḥ
with the keys of mercy and prosperity!
وَأَلْبِسْنِيْ اللَّهُمَّ مِنْ أَفْضَلِ خِلَعِ الْهِدَايَةِ وَالصَّلَاحِ
wa-albisnillāhumma min afḍali khila`il hidāyati waṣ ṣalāḥ
Clothe me, O Allah, with the most excellent robes of guidance and righteousness!
وَأَغْرِسِ اللَّهُمَّ بِعَظَمَتِكَ فِيْ شِرْبِ جَنَانِيْ يَنَابِيعَ الْخُشُوعِ
wa-aghrisillāhumma bi`aẓamatika fī shir-bi janānī yanābī`al khushū`
Plant, O Allah, through Your tremendousness, the springs of humility in the watering place of my heart!
وَأَجْرِ اللَّهُمَّ لِهَيْبَتِكَ مِنْ آمَاقِيْ زَفَرَاتِ الدُّمُوعِ
wa-ajrillāhumma lihaybatika min-āmāqī zafarātid dumū`
Cause to flow, O Allah, through fear of You, tears of moaning from the corners of my eyes!
وَأَدِّبِ اللَّهُمَّ نَزَقَ الْخُرْقِ مِنِّي بِأَزِمَّةِ الْقُنُوعِ
wa-addibillāhumma nazaqal khur-qi minnī bi-azimmatil qunū`
Chastise, O Allah, the recklessness of my clumsiness with the reins of contentment!
إِلٰهِيْ إِنْ لَمْ تَبْتَدِئْنِيْ الرَّحْمَةُ مِنْكَ بِحُسْنِ التَّوْفِيقِ
ilāhī in lam tabtadi-nir raḥmatu minka biḥusnit tawfīq
My God, if mercy from You does not begin with fair success for me,
فَمَنِ السَّالِكُ بِىْ إِلَيْكَ فِيْ وَاضِحِ الطَّرِيقِ
famanis sāliku bī ilayka fī wāḍiḥiṭ ṭarīq
then who can take me to You upon the evident path?
وَإِنْ أَسْلَمَتْنِيْ أَنَاتُكَ لِقَائِدِ الْأَمَلِ وَالْمُنَىٰ
wa-in aslamatnī anātuka liqā-idil amali walmunā
If Your deliberateness should turn me over to the guide of hope and wishes,
فَمَنِ الْمُقِيلُ عَثَرَاتِيْ مِنْ كَبَوَاتِ الْهَوٰى
famanil muqīlu `atharātī min kabawātil hawā
then who will annul my slips from the stumbles of caprice?
وَإِنْ خَذَلَنِيْ نَصْرُكَ عِنْدَ مُحَارَبَةِ النَّفْسِ وَالشَّيْطَانِ
wa-in khadhalanī naṣruka `inda muḥārabatin nafsi wash shayṭān
If Your help should forsake me in the battle against the soul and Satan,
فَقَدْ وَكَلَنِيْ خِذْلاَنُكَ إِلٰى حَيْثُ النَّصَبِ وَالْحِرْمَانِ
faqad wakalanī khidhlānuka ilā ḥaythun naṣabi walḥir-mān
then Your forsaking will have submitted me to where there is hardship and deprivation.
إِلٰهِيْ أَتَرَانِيْ مَا أَتَيْتُكَ إِلَّا مِنْ حَيْثُ الْآمَالِ
ilāhī atarānī mā ataytuka illā min ḥaythul-āmāl
My God, do You see that I have only come to You from the direction of hopes,
أَمْ عَلِقْتُ بِأَطْرَافِ حِبَالِكَ إِلَّا حِيْنَ بَاعَدَتْنِيْ ذُنُوبِىْ عَنْ دَارِ الْوِصَالِ
am `aliqtu bi-aṭrāfi ḥibālika illā ḥīna bā`adatnī dhunūbī `an dāril wiṣāl
or clung to the ends of Your cords when my sins have driven me from the house of union?
فَبِئْسَ الْمَطِيَّةُ الَّتِيْ امْتَطَتْ نَفْسِيْ مِنْ هَوَاهَا
fabi-sal maṭiyyatul latimtaṭat nafsī min hawāhā
So what an evil mount upon which my soul has mounted-its caprice!
فَوَاهًا لَهَا لِمَا سَوَّلَتْ لَهَا ظُنُونُهَا وَمُنَاهَا
fawāhan lahā limā sawwalat lahā ẓunūnuhā wamunāhā
Woe upon it for being seduced by its own opinions and wishes!
وَتَبًّا لَهَا لِجُرْأَتِهَا عَلٰى سَيِّدِهَا وَمَوْلاَهَا
watabban lahā lijur-atihā `alā sayyidihā wamawlāhā
Destruction be upon it for its audacity toward its Master and Protector!
إِلٰهِيْ قَرَعْتُ بَابَ رَحْمَتِكَ بِيَدِ رَجَائِي
ilāhī qara`tu bāba raḥmatika biyadi rajā-ī
My God, I have knocked upon the door of Your mercy with the hand of my hope,
وَهَرَبْتُ إِلَيْكَ لَاٰجِئًا مِنْ فَرْطِ أَهْوَائِي
waharabtu ilayka lāji-an min far-ṭi ahwā-ī
fled to You seeking refuge from my excessive caprice,
وَعَلَّقْتُ بِأَطْرَافِ حِبَالِكَ أَنَامِلَ وَلَاٰئِي
wa`allaqtu bi-aṭrāfi ḥibālika anāmila walā-ī
and fixed the fingers of my love to the ends of Your cords.
فَاصْفَحِ اللَّهُمَّ عَمَّا كُنْتُ أَجْرَمْتُهُ مِنْ زَلَلِيْ وَخَطَائِي
faṣfaḥillāhumma `ammā kuntu ajramtuhu min zalalī wakhaṭā-ī
So pardon, O Allah, the slips and errors I have committed,
وَأَقِلْنِيْ مِنْ صَرْعَةِ رِدَائِي
wa-aqilnī min ṣar-`ati ridā-ī
and release me from the foot-tangling of my robe,
فَإِنَّكَ سَيِّدِيْ وَمَوْلَايَ وَمُعْتَمَدِيْ وَرَجَائِي
fa-innaka sayyidī wamawlāya wamu`tamadī warajā-ī
for You are my Master, my Protector, my Support and my Hope,
وَأَنْتَ غَايَةُ مَطْلُوبِىْ وَمُنَايَ فِيْ مُنْقَلَبِىْ وَمَثْوَايَ
wa-anta ghāyatu maṭlūbī wamunāya fī munqalabī wamathwāy
and You are the object of my search and my desire in my ultimate end and stable abode.
إِلٰهِيْ كَيْفَ تَطْرُدُ مِسْكِينًا الْتَجَأَ إِلَيْكَ مِنَ الذُّنُوْبِ هَارِبًا
ilāhī kayfa taṭrudu miskīnanil taja-a ilayka minadh dhunūbi hāribā
My God, how could You drive away a poor beggar who seeks refuge in You from sins, fleeing?
أَمْ كَيْفَ تُخَيِّبُ مُسْتَرْشِدًا قَصَدَ إِلٰى جَنَابِكَ سَاعِيًا
am kayfa tukhayyibu mustar-shidan qaṣada ilā janābika sā`iyā
How could You disappoint one seeking guidance who repairs to Your threshold, running?
أَمْ كَيْفَ تَرُدُّ ظَمْآنًا وَرَدَ إِلٰى حِيَاضِكَ شَارِبًا
am kayfa taruddu ẓam-ānan warada ilā ḥiyāḍika shāribā
How could You reject a thirsty man who comes to Your pools to drink?
كَلَّا وَحِيَاضُكَ مُتْرَعَةٌ فِيْ ضَنْكِ الْمُحُوْلِ
kallā waḥiyāḍuka mutra`atun fī ḍankil muḥūl
Never! For Your pools are full in the hardship of drought,
وَبَابُكَ مَفْتُوْحٌ لِلطَّلَبِ وَالْوُغُوْلِ
wabābuka maftūḥun liṭṭalabi walwughūl
Your door is open for seeking and penetration,
وَأَنْتَ غَايَةُ الْمَسْؤُوْلِ وَنِهَايَةُ الْمَأْمُوْلِ
wa-anta ghāyatul mas-ūli wanihāyatul ma-mūl
and You are the goal of requests and the object of hopes.
إِلٰهِيْ هَذِهِ أَزِمَّةُ نَفْسِيْ عَقَلْتُهَا بِعِقَالِ مَشِيَّتِكَ
ilāhī hadhihi azimmatu nafsī `aqaltuhā bi`iqāli mashiyyatik
My God, these are the reins of my soul I have bounded with the ties of Your will.
وَهٰذِهِ أَعْبَاءُ ذُنُوبِىْ دَرَأْتُهَا بِعَفْوِكَ وَرَحْمَتِكَ
wahādhihi a`bā-u dhunūbī dara-tuhā bi`afwika waraḥmatik
These are the burdens of my sins I have averted with Your pardon and mercy.
وَهٰذِهِ أَهْوَائِيَ الْمُضِلَّةُ وَكَلْتُهَا إِلٰى جَنَابِ لُطْفِكَ وَرَأْفَتِكَ
wahādhihi ahwā-iyal muḍillatu wakaltuhā ilā janābi luṭfika wara-fatik
These are my misleading caprices I have referred to the threshold of Your gentleness and kindliness.
فَاجْعَلِ اللَّهُمَّ صَبَاحِيْ هٰذَا نَازِلًا عَلَيَّ بِضِيَاءِ الْهُدىٰ
faj`alillāhumma ṣabāḥī hādhā nāzilan `alayya biḍiyā-il hudā
So, make this morning of mine, O Allah, descend upon me with the radiance of guidance
وَبِالسَّلامَةِ فِيْ الدِّينِ وَالدُّنْيَا
wabissalāmati fid dīni wad dunyā
and safety in religion and this world!
وَمَسَائِي جُنَّةً مِنْ كَيْدِ الْعِدَىٰ
wamasā-ī junnatan min kaydil `idā
And [make] my evening a shield against the deception of enemies
وَوِقَايَةً مِنْ مُرْدِيَاتِ الْهَوَىٰ
wawiqāyatan min mur-diyātil hawā
and a protection against the destructive blows of caprice!
إِنَّكَ قَادِرٌ عَلٰى مَا تَشَاءُ
innaka qādirun `alā mā tashā
Verily, You have power to do what You will!
تُؤْتِيْ الْمُلْكَ مَنْ تَشَاءُ
tu-til mulka man tashā
You give the kingdom to whom You will,
وَتَنْزِعُ الْمُلْكَ مِمَّنْ تَشَاءُ
watanzi`ul mulka mimman tashā
seize the kingdom from whom You will,
وَتُعِزُّ مَنْ تَشَاءُ
watu`izzu man tashā
exalt whom You will,
وَتُذِلُّ مَنْ تَشَاءُ
watudhillu man tashā
and abase whom You will.
بِيَدِكَ الْخَيْرُ
biyadikal khayr
In Your hand is the good
إِنَّكَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
innaka `alā kulli shay-in qadīr
and You are powerful over all things.
تُولِجُ اللَّيْلَ فِيْ النَّهَارِ
tūlijul layla fin nahār
You make the night to enter into the day,
وَتُولِجُ النَّهَارَ فِيْ اللَّيْلِ
watūlijun nahāra fil layl
make the day to enter into the night,
وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ
watukhrijul ḥayya minal mayyit
bring forth the living from the dead,
وَتُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ
watukhrijul mayyita minal ḥayy
bring forth the dead from the living,
وَتَرْزُقُ مَنْ تَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ
watar-zuqu man tashā-u bighayri ḥisāb
and provide whomsoever You will without measure!
لَاإِلٰهَ إِلَّا أَنْتَ
la-ilāha illā ant
There is no god but You!
سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ
subḥānakallāhumma wabiḥamdik
Glory be to You, O Allah, and Yours is the praise!
مَنْ ذَا يَعْرِفُ قَدْرَكَ فَلَا يَخَافُكَ
man dhā ya`rifu qadraka falā yakhāfuk
Who knows Your measure and yet does not fear You?
وَمَنْ ذَا يَعْلَمُ مَا أَنْتَ فَلَا يَهَابُكَ
waman dhā ya`lamu mā anta falā yahābuk
Who knows what You are and yet does not stand in awe of You?
أَلَّفْتَ بِقُدْرَتِكَ الْفِرَقَ
allafta biqudratikal firaq
Through Your power, You have joined disparate things,
وَفَلَقْتَ بِلُطْفِكَ الْفَلَقَ
wafalaqta biluṭfikal falaq
through Your gentleness, You have cleaved apart the daybreak,
وَأَنَرْتَ بِكَرَمِكَ دَيَاجِيَ الْغَسَقِ
wa-anar-ta bikaramika dayājiyal ghasaq
through Your generosity, You have illumined the dark shrouds of night,
وَأَنْهَرْتَ الْمِيَاهَ مِنَ الصُّمِّ الصَّيَاخِيدِ عَذْبًا وَأُجَاجًا
wa-anhar-tal miyāha minaṣ ṣummiṣ ṣayākhīdi `adhban wa-ujājā
made waters, sweet and salt, flow forth from hard shining stones,
وَأَنْزَلْتَ مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
wa-anzalta minal mu`ṣirāti mā-an thajjājā
sent dawn out of rain-clouds water cascading,
وَجَعَلْتَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لِلْبَرِيَّةِ سِرَاجًا وَهَّاجًا
waja`altash shamsa walqamara lilbariyyati sirājan wahhājā
and appointed the sun and the moon a blazing lamp for the creatures
مِنْ غَيْرِ أَنْ تُمَارِسَ فِيْمَا ابْتَدَأْتَ بِهِ لُغُوبًا وَلَا عِلاجًا
min ghayri an tumārisa fīmabtada-ta bihi lughūban walā `ilājā
without experiencing in that which You originated either weariness or effort.
فَيَا مَنْ تَوَحَّدَ بِالْعِزِّ وَالْبَقَاءِ
fayā man tawaḥḥada bil `izzi walbaqā
So, O He Who is alone in might and subsistence
وَقَهَرَ عِبَادَهُ بِالْمَوْتِ وَالْفَنَاءِ
waqahara `ibādahu bil mawti walfanā
and dominates His slaves with death and annihilation,
صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الْأَتْقِيَاءِ
ṣalli `alā muḥammadin wa ālihil atqiyā
(please) bless Muhammad and his household, the god-fearing,
وَاسْمَعْ نِدَائِي وَاسْتَجِبْ دُعَائِي
wasma` nidā-ī wastajib du`ā-ī
answer my supplication, hear my call,
وَحَقِّقْ بِفَضْلِكَ أَمَلِيْ وَرَجَائِي
waḥaqqiq bifaḍlika amalī warajā-ī
and actualize through Your favor my hope and desire.
يَا خَيْرَ مَنْ دُعِيَ لِكَشْفِ الضُّرِّ
yā khayra man du`iya likashfiḍ ḍurr
O Best of those who are called to remove affliction
وَالْمَأْمُولِ لِكُلِّ عُسْرٍ وَيُسْرٍ
walma-mūli likulli `usrin wayusr
and object of hope in difficulty and ease!
بِكَ أَنْزَلْتُ حَاجَتِيْ فَلَا تَرُدَّنِيْ مِنْ سَنِيِّ مَوَاهِبِكَ خَائِبًا
bika anzaltu ḥājatī falā taruddanī min saniyyi mawāhibika khā-ibā
I have stated my need to You; so, do not reject me despairing of Your exalted gifts.
يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ يَا كَرِيمُ
yā karīmu yā karīmu yā karīm
O All-generous! O All-generous! O All-generous!
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
biraḥmatika yā ar-ḥamar rāḥimīn
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!
وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى خَيْرِ خَلْقِهِ
waṣallallāhu `alā khayri khalqih
May Allah bless the best of His creatures,
مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ أَجْمَعِينَ
muḥammadin wa ālihi ajma`īn
Muhammad, and his entire Household!
Prostrate and say (in Sajdah)
إِلٰهِيْ قَلْبِىْ مَحْجُوبٌ
ilāhī qalbī maḥjūb
My God, my heart is veiled,
وَنَفْسِيْ مَعْيُوبٌ
wanafsī ma`yūb
my soul is deficient,
وَعَقْلِيْ مَغْلُوبٌ
wa`aqlī maghlūb
my intelligence is defeated,
وَهَوَائِي غَالِبٌ
wahawā-ī ghālib
my caprice is triumphant,
وَطَاعَتِيْ قَلِيلٌ
waṭā`atī qalīl
my obedience is little,
وَمَعْصِيَتِيْ كَثِيرٌ
wama`ṣiyatī kathīr
my disobedience is much,
وَلِسَانِيْ مُقِرٌّ بِالذُّنُوبِ
walisānī muqirrun bidhhunūb
and my tongue confesses of sinning;
فَكَيْفَ حِيْلَتِيْ
fakayfa ḥīlatī
so, what am I to do?
يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ
yā sattāral `uyūb
O He Who covers defects!
وَيَا عَلَّامَ الْغُيُوبِ
wayā `allāmal ghuyūb
O He Who knows the unseen!
وَيَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ
wayā kāshifal kurūb
O He Who removes troubles!
اِغْفِرْ ذُنُوبِىْ كُلَّهَا بِحُرْمَةِ مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
ighfir dhunūbī kullahā biḥur-mati muḥammadin wa āli muḥammad
Forgive my sins, all of them, in the name of the sacredness of Muhammad and the household of Muhammad!
يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ يَا غَفَّارُ
yā ghaffāru yā ghaffāru yā ghaffār
O All-forgiver! O All-forgiver! O All-forgiver!
بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
biraḥmatika yā ar-ḥamar rāḥimīn
By Your mercy, O Most Merciful of the merciful!