بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
1
اَللَّهُمَّ إِنِّيْ أَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلابَنُوْنَ
allāhumma innī as-alukal amāna yawma lā yanfa`u mālun walābanūn
O Allah, I ask You for protection on the day when property will not avail, nor sons ...
2
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ
illā man atallāha biqalbin salīm
except he who comes with a heart free [from evil] [26: 88]
3
وَأَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ
wa-as-alukal amāna yawma ya`aḍḍuẓ ẓālimu `alā yadayh
And I ask You for protection on the day when the unjust one will bite his hands ...
4
يَقُوْلُ يَا لَيْتَنِيْ اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُوْلِ سَبِيْلًا
yaqūlu yā laytanittakhadhtu ma`ar rasūli sabīlā
saying: O would that I had taken a way with the messenger [25; 27]
5
وَأَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمَاهُمْ
wa-as-alukal amāna yawma yu`raful mujrimūna bisīmāhum
And I ask You for protection on the day when the guilty shall be recognised by their marks ...
6
فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِ
fayu-khadhu binnawāṣī wal-aqdām
so they shall be seized by the forelocks and the feet [55; 41]
7
وَأَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ لَا يَجْزِيْ وَالِدٌ عَنْ وَلَدِهِ
wa-as-alukal amāna yawma lā yajzī wālidun `an waladih
And I ask You for protection on the day when a father shall not give any satisfaction for his son ...
8
وَلَا مَوْلُوْدٌ هُوَ جَازٍ عَنْ وَالِدِهِ شَيْئًا
walā mawlūdun huwa jāzin `an wālidihi shay-ā
nor shall the child give any satisfaction for his father, ...
9
إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
inna wa`dallāhi ḥaqq
Surely the promise of Allah is true [31; 33]
10
وَأَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظَّالِمِيْنَ مَعْذِرَتُهُمْ
wa-as-alukal amāna yawma lā yanfa`uẓ ẓālimīna ma`dhiratuhum
And I ask You for protection on the day when the unjust shall not benefit from their excuse ...
11
وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْءُ الدَّارِ
walahumul la`natu walahum sū-ud dār
and for them is curse and for them is the evil abode [40; 52]
12
وَأَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا
wa-as-alukal amāna yawma lā tamliku nafsun linafsin shay-ā
And I ask You for protection on the day when no soul shall control anything for [another] soul ...
13
وَالْاَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
wal-amru yawma-idhin lillāh
and the command on that day shall be entirely Allah's [82; 19]
14
وَأَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيْهِ
wa-as-alukal amāna yawma yafirrul mar-u min akhīh
And I ask You for protection on the day when a man shall flee from his brother, ...
15
وَأُمِّهِ وَأَبِيْهِ وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيْهِ
wa-ummihi wa-abīhi waṣāḥibatihi wabanīh
and his mother, his father, his spouse, and his children, ...
16
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيْهِ
likullimri-in minhum yawma-idhin sha-nun yughnīh
each one of them on that day will have a concern which will occupy him [80;34]
17
وَأَسْئَلُكَ الْاَمَانَ يَوْمَ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمَئِذٍ بِبَنِيْهِ
wa-as-alukal amāna yawma yawaddul mujrimu law yaftadī min `adhābi yawma-idhin bibanīh
And I ask You for protection on the day when the guilty will wish to redeem himself from the chastisement of that day by [sacrificing] his children, ...
18
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيْهِ وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُؤْوِيْهِ
waṣāḥibatihi wa-akhīhi wafaṣīlatihil latī tu-wīh
and the near of kin who gave him shelter ...
19
وَمَنْ فِيْ الْاَرْضِ جَمِيْعًا ثُمَّ يُنْجِيْهِ
waman fil ar-ḍi jamī`an thumma yunjīh
and all those that are in the earth [wising] that this might deliver him ...
20
كَلَّا إِنَّهَا لَظَى نَزَّاعَةً لِلشَّوَى
kallā innahā laẓā nazzā`atan lishhawā
by no means! Surely it is a flaming fire, dragging by the head [70; 11; 16]
21
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
22
أَنْتَ الْمَوْلَى وَأَنَا الْعَبْدُ
antal mawlā wa-anal `abd
You are the Master and I am the Slave,
23
وَهَلْ يَرْحَمُ الْعَبْدَ إِلَّا المَوْلَى
wahal yar-ḥamul `abda illal mawlā
and who else can be merciful to the slave except the Master?
24
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
25
أَنْتَ الْمَالِكُ وَأَنَا الْمَمْلُوْكُ
antal māliku wa-anal mamlūk
You are the Owner and I am the one owned by You,
26
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَمْلُوْكَ إِلَّا المَالِكُ
wahal yar-ḥamul mamlūka illal mālik
and who else can be merciful to the owned except the owner?
27
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
28
أَنْتَ الْعَزِيْزُ وَأَنَا الذَّلِيْلُ
antal `azīzu wa-anadh dhalīl
You are the Mighty and I am the low,
29
وَهَلْ يَرْحَمُ الذَّلِيْلَ إِلَّا العَزِيْزُ
wahal yar-ḥamudh dhalīla illal `azīz
and who else can be merciful to the low except the Mighty?
30
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
31
أَنْتَ الْخَالِقُ وَأَنَا الْمَخْلُوْقُ
antal khāliqu wa-anal makhlūq
You are the Creator and I am the creature,
32
وَهَلْ يَرْحَمُ المَخْلُوْقَ إِلَّا الخَالِقُ
wahal yar-ḥamul makhlūqa illal khāliq
and who else can be merciful to the creature except the Creator?
33
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
34
أَنْتَ الْعَظِيْمُ وَأَنَا الْحَقِيْرُ
antal `aẓīmu wa-anal ḥaqīr
You are the Glorious and I am the miserable,
35
وَهَلْ يَرْحَمُ الْحَقِيْرَ إِلَّا العَظِيْمُ
wahal yar-ḥamul ḥaqīra illal `aẓīm
and who else can be merciful to the miserable except the Glorious?
36
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
37
أَنْتَ الْقَوِيُّ وَأَنَا الضَّعِيْفُ
antal qawiyyu wa-anaḍ ḍa`īf
You are the Powerful and I am the weak,
38
وَهَلْ يَرْحَمُ الضَّعِيْفَ إِلَّا القَوِيُّ
wahal yar-ḥamuḍ ḍa`īfa illal qawiyy
and who else can be merciful to the weak except the Powerful?
39
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
40
أَنْتَ الْغَنِيُّ وَأَنَا الْفَقِيْرُ
antal ghaniyyu wa-anal faqīr
You are the Wealthy and I am the Poor,
41
وَهَلْ يَرْحَمُ الْفَقِيْرَ إِلَّا الغَنِيُّ
wahal yar-ḥamul faqīra illal ghaniyy
and who else can be merciful to the poor except the Wealthy?
42
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
43
أَنْتَ الْمُعْطِيْ وَأَنَا السَّائِلُ
antal mu`ṭī wa-anas sā-il
You are the Bestower and I am the beggar,
44
وَهَلْ يَرْحَمُ السَّائِلَ إِلَّا المُعْطِي
wahal yar-ḥamus sā-ila illal mu`ṭī
and who else can be merciful to the beggar except the Bestower?
45
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
46
أَنْتَ الْحَيُّ وَأَنَا الْمَيِّتُ
antal ḥayyu wa-anal mayyit
You are the Living and I am the dead,
47
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَيِّتَ إِلَّا الحَيُّ
wahal yar-ḥamul mayyita illal ḥayy
and who else can be merciful to the dead except the Living?
48
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
49
أَنْتَ الْبَاقِيْ وَأَنَا الْفَانِي
antal bāqī wa-anal fānī
You are the Eternal and I am the transient,
50
وَ هَلْ يَرْحَمُ الْفَانِيَ إِلَّا البَاقِي
wa hal yar-ḥamul fāniya illal bāqī
and who else can be merciful to the transient except the Eternal?
51
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
52
أَنْتَ الدَّائِمُ وَأَنَا الزَّائِلُ
antad dā-imu wa-anaz zā-il
You are the Permanent and I am the short-lived,
53
وَهَلْ يَرْحَمُ الزَّائِلَ إِلَّا الدَّائِمُ
wahal yar-ḥamuz zā-ila illad dā-im
and who else can be merciful to the short-lived except the Permanent?
54
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
55
أَنْتَ الرَّازِقُ وَأَنَا الْمَرْزُوْقُ
antar rāziqu wa-anal mar-zūq
You are the Provider and I am the blessed,
56
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْزُوْقَ إِلَّا الرَّازِقُ
wahal yar-ḥamul mar-zūqa illar rāziq
and who else can be merciful to the blessed except the Provider?
57
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
58
أَنْتَ الْجَوَادُ وَأَنَا الْبَخِيْلُ
antal jawādu wa-anal bakhīl
You are the Generous and I am the miser,
59
وَهَلْ يَرْحَمُ الْبَخِيْلَ إِلَّا الجَوَادُ
wahal yar-ḥamul bakhīla illal jawād
and who else can be merciful to the miser except the Generous?
60
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
61
أَنْتَ الْمُعَافِيْ وَأَنَا الْمُبْتَلَى
antal mu`āfī wa-anal mubtalā
You are the Healer and I am the afflicted,
62
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُبْتَلَى إِلَّا المُعَافِي
wahal yar-ḥamul mubtalā illal mu`āfī
and who else can be merciful to the afflicted except the Healer?
63
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
64
أَنْتَ الْكَبِيْرُ وَأَنَا الصَّغِيْرُ
antal kabīru wa-anaṣ ṣaghīr
You are the Great and I am the insignificant,
65
وَهَلْ يَرْحَمُ الصَّغِيْرَ إِلَّا الكَبِيْرُ
wahal yar-ḥamuṣ ṣaghīra illal kabīr
and who else can be merciful to the insignificant except the Great?
66
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
67
أَنْتَ الْهَادِيْ وَأَنَا الضَّالُّ
antal hādī wa-anaḍ ḍāll
You are the Leading and I am the straying,
68
وَهَلْ يَرْحَمُ الضَّالَّ إِلَّا الهَادِي
wahal yar-ḥamuḍ ḍālla illal hādī
and who else can be merciful to the straying except the Leading?
69
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
70
أَنْتَ الرَّحْمٰنُ وَأَنَا الْمَرْحُوْمُ
antar raḥmānu wa-anal mar-ḥūm
You are the Merciful and I am the one shown mercy,
71
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْحُوْمَ إِلَّا الرَّحْمٰنُ
wahal yar-ḥamul mar-ḥūma illar raḥmān
and who else can be merciful to the one shown mercy except the Merciful?
72
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
73
أَنْتَ السُّلْطَانُ وَأَنَا الْمُمْتَحَنُ
antas sulṭānu wa-anal mumtaḥan
You are the Authority and I am the tried,
74
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُمْتَحَنَ إِلَّا السُّلْطَانُ
wahal yar-ḥamul mumtaḥana illas sulṭān
and who else can be merciful to the tried except the Authority?
75
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
76
أَنْتَ الدَّلِيْلُ وَأَنَا الْمُتَحَيِّرُ
antad dalīlu wa-anal mutaḥayyir
You are the Guide and I am the confused,
77
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُتَحَيِّرَ إِلَّا الدَّلِيْلُ
wahal yar-ḥamul mutaḥayyira illad dalīl
and who else can be merciful to the confused except the Guide?
78
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
79
أَنْتَ الْغَفُوْرُ وَأَنَا الْمُذْنِبُ
antal ghafūru wa-anal mudhnib
You are the Forgiver and I am the sinner,
80
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُذْنِبَ إِلَّا الغَفُوْرُ
wahal yar-ḥamul mudhniba illal ghafūr
and who else can be merciful to the sinner except the Forgiver?
81
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
82
أَنْتَ الْغَالِبُ وَأَنَا الْمَغْلُوْبُ
antal ghālibu wa-anal maghlūb
You are the Victor and I am the defeated,
83
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَغْلُوْبَ إِلَّا الغَالِبُ
wahal yar-ḥamul maghlūba illal ghālib
and who else can be merciful to the defeated except the Victor?
84
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
85
أَنْتَ الرَّبُّ وَأَنَا الْمَرْبُوبُ
antar rabbu wa-anal mar-būb
You are the Nourisher and I am the nourished,
86
وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْبُوبَ إِلَّا الرَّبُّ
wahal yar-ḥamul mar-būba illar rabb
and who else can be merciful to the nourished except the Nourisher?
87
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
88
أَنْتَ الْمُتَكَبِّرُ وَأَنَا الْخَاشِعُ
antal mutakabbiru wa-anal khāshi`
You are the High-handed and I am the humble,
89
وَهَلْ يَرْحَمُ الْخَاشِعَ إِلَّا المُتَكَبِّرُ
wahal yar-ḥamul khāshi`a illal mutakabbir
and who else can be merciful to humble the except the High-handed?
90
مَوْلَايَ يَا مَوْلَايَ
mawlāya yā mawlāy
My Lord, O my Lord,
91
اِرْحَمْنِيْ بِرَحْمَتِكَ
ir-ḥamnī biraḥmatik
have mercy on me by Your mercy,
92
وَارْضَ عَنِّيْ بِجُوْدِكَ وَكَرَمِكَ وَفَضْلِكَ
war-ḍa `annī bijūdika wakaramika wafaḍlik
and be pleased with me by Your Generosity and Your Magnanimity and Your Grace,
93
يَا ذَا الْجُوْدِ وَالْاِحْسَانِ
yā dhal jūdi wal-iḥsān
O the Generous, and Beneficent,
94
وَالطَّوْلِ وَالْاِمْتِنَانِ
waṭ ṭawli wal-imtinān
O the Almighty and the Benefactor,
95
بِرَحْمَتِكَ يَا اَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ
biraḥmatika yā ar-ḥamar rāḥimīn
By your Mercy, O the most Merciful of the Merciful.