If you find a mistake, please right-click on a line and report it
اَللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
allāhumma ṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
O' Allāh send Your blessings on Muhammad and the family of Muhammad.
بِسْمِ اللَّـهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ
bismillāhir raḥmānir raḥīm
In the Name of Allāh, the All-beneficent, the All-merciful.
اَللَّهُمَّ إِنِّيْ اَمْسَيْتُ لَكَ عَبْدًا دَاخِرًا
allāhumma innī amsaytu laka `abdan dākhirā
I have passed the evening as a very humble servant of Yours
لَا اَمْلِكُ لِنَفْسِيْ نَفْعًا وَلَا ضَرًّا
lā amliku linafsī naf`an walā ḍarrā
I have no control over the gains and losses for my self
وَلَا اَصْرِفُ عَنْهَا سُوْءً
walā aṣrifu `anhā sū-ā
and I cannot drive back any evil from myself.
اَشْهَدُ بِذٰلِكَ عَلَى نَفْسِي
ash-hadu bidhālika `alā nafsī
I testify to this against myself.
وَاَعْتَرِفُ لَكَ بِضَعْفِ قُوَّتِيْ وَقِلَّةِ حِيْلَتِي
wa-a`tarifu laka biḍa`fi quwwatī waqillati ḥīlatī
To You do I confess of my powerlessness and my feebleness.
فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ
faṣalli `alā muḥammadin wa āli muḥammad
So, (please do) send blessings to Muhammad and the Household of Muhammad
وَاَنْجِزْ لِيْ مَا وَعَدْتَنِي
wa-anjiz lī mā wa`adtanī
and fulfill what You have promised me,
وَجَمِيْعَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنَاتِ
wajamī`al mu-minīna walmu-mināt
as well as all the believing men and women;
مِنَ الْمَغْفِرَةِ فِيْ هٰذِهِ اللَّيْلَةِ
minal maghfirati fī hādhihil laylah
that is Your forgiveness at this night,
وَاَتْمِمْ عَلَيَّ مَا آتَيْتَنِي
wa-atmim `alayya mā-ātaytanī
and accomplish that which You have conferred upon me,
فَإِنِّيْ عَبْدُكَ الْمِسْكِيْنُ الْمُسْتَكِيْنُ
fa-innī `abdukal miskīnul mustakīn
for I am Your slave—the poor, the humble,
اَلضَّعِيْفُ الْفَقِيْرُ الْمَهِيْنُ
aḍ ḍa`īful faqīrul mahīn
the weak, the needy, and the humiliated.
اَللَّهُمَّ لَا تَجْعَلْنِيْ نَاسِيًا لِذِكْرِكَ فِيْمَا اَوْلَيْتَنِي
allāhumma lā taj`alnī nāsiyan lidhikrika fīmā awlaytanī
O Allah, (please) do not make me negligent of Your mention as regards that which You have bestowed upon me,
وَلَا غَافِلًا لِإِحْسَانِكَ فِيْمَا اَعْطَيْتَنِي
walā ghāfilan li-iḥsānika fīmā a`ṭaytanī
do not make me inadvertent to Your favors to me as regards that which You have given me,
وَلَا آيِسًا مِنْ إِجَابَتِكَ وَإِنْ اَبْطَأَتْ عَنِّي
walā-āyisan min ijābatika wa-in abṭa-at `annī
do not make me despair of Your responding to me, even if such response is postponed,
فِيْ سَرَّاءِ اَوْ ضَرَّاءِ
fī sarrā-i aw ḍarrā
whether I be in prosperity, adversity,
اَوْ شِدَّةٍ اَوْ رَخَاءٍ
aw shiddatin aw rakha
hardship, comfort,
اَوْ عَافِيَةٍ اَوْ بَلاءٍ
aw `āfiyatin aw bala
wellbeing, ordeal,
اَوْ بُؤْسٍ اَوْ نَعْمَاءَ
aw bu-sin aw na`mā
misery, or bliss.
إِنَّكَ سَمِيْعُ الدُّعَاءِ
innaka samī`ud du`ā
Verily, You are the Hearer of prayers.